from pp.73-74

1357 venerdì Friday. From Latin Veneris dies (“Venus day”). Cognate with Spanish viernes and French vendredi (“Friday”). For usage examples, see the headword domenica (“Sunday”), but note venerdì is masculine.

1358 segnare to mark, to score, to indicate. From Latin signare (“to mark”). Cognate with sign, Spanish signar and French signer (“to sign”). Examples, quello scandalo ha segnato la fine della sua carriera (“that scandal marked the end of his career”); un orologio segna il tempo (“a clock tells / marks time”); segnare la pagina (“to bookmark the page”); la Squadra Azzurra ha appena segnato un gol (“the Squadra Azzurra team just scored a goal”).

1361 partita game, match. From Latin partire (“to divide”). Cognate with party, part, partition, Spanish partir (“to divide”; “to leave”) and French partir (“to leave”). Think of a game as a party which many people attend, or a match as a competition between two opposing political parties. Example, hanno vinto la partita di calcio (“they won the football / soccer match”).

1362 pezzo piece. From Latin pettia (“portion”). Cognate with piece, Spanish pieza and French pièce (“piece”). Unrelated to pizza, or Italian pazzo (“crazy”). Examples, un pezzo di ghiaccio (“a piece of ice”); andare in pezzi (“to fall apart / shatter”).

1363 intesa agreement, understanding; feminine past participle of intendere (“to intend”, “to mean”, “to understand”). An agreement is a mutual understanding (intendere). Example, raggiungere un’intesa (“to reach an agreement / understanding”).

1364 speranza hope (n.), expectation. From sperare (“to hope”). Example, nulla speranza li conforta mai (“no hope ever comforts them”, from Dante’s Inferno). See also sperare.

1368 sanzione sanction. This word is easy but it’s interesting to note that both meanings of English auto-antonym or contranym sanction, i.e. “approval” and “penalty”, are also in this Italian word.

1370 duro hard; tough, harsh, rough, stiff. From Latin durus (“hard”). Cognate with the root of durable, endure, with Spanish duro and French dur (“hard”). Examples, la superficie dura (“the hard surface”); dure condizioni (“harsh conditions”, condizioni difficili).

1371 domani tomorrow. From Latin de mane (“in the morning”), where mane is cognate with matins (“morning prayers”), matinee (“daytime show”), Spanish mañana (“tomorrow”), the root of French demain (“tomorrow”). Note domani is not related to English domain (dominio in Italian) or Latin dominus or dominicus. But as a mnemonic, you can imagine you’ll go to the Dominicus Church tomorrow. Examples, domani sera (“tomorrow evening”); dopodomani (“the day after tomorrow”); ci vediamo domani! (“see you tomorrow!”);

1376 giornalista journalist. In spite of the -a ending, this word can be masculine or feminine depending on the referent. The plural is giornalisti for all males or for mixed genders and giornaliste for all females.

1380 toccare to touch. From Latin *tuccare (“to touch”). Cognate with touch, Spanish tocar and French toucher (“to touch”). If you read ch of English touch as /k/, it sounds closer to this word. Example, toccare lo schermo per iniziare (“touch the screen to begin”).

1382 cielo sky; heaven, paradise. From Latin caelum (“sky”; “heaven”). Cognate with celestial, Spanish cielo and French ciel (“sky”; “heaven”). Examples, cielo stellato / sereno (“starry / clear sky”); santo cielo! (“good heavens!”, literally “holy heaven / sky!”).

1383 teste witness, testimone. From Latin testis (“witness”). Cognate with testimony, Spanish testimonio and French témoignage (“testimony”). This word is synonymous with testimone, which, unlike English testimony, primarily refers to the person that is a witness, not to the evidence or statements. Do not confuse this word with the teste that is the plural of testa (“head”).

1386 convegno meeting, convention, riunione. From Latin convenio. Cognate with convention, Spanish convención and French convention. The verb for the root is venire (“to come”, although -vegno is not a noun, not even a word), and with the prefix, the verb is convenire (cognate with English convene). Think of people coming together (con-).

To sample page 13
Back to sample page 11 To Homepage