-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lwnf5nNba 2022-06-05 【咬文嚼字】一衣带水 例:“中国和日本是一衣带水的邻邦”。 成语词源:“隋文帝謂僕射高熲曰:「我為百姓父母,豈可限一衣帶水不拯之乎?」”(《南史·卷十》) 释义:一条衣带那样狭窄的水。 用法质疑:大多数成语含四字,前两字和后两字分别形成一个词或词组,但“一衣带水”不作二二平分(“一衣·带水”),应作一三分(“一·衣带水”),或一二一分(“一·衣带·水”),因此以上例句当改为“中国和日本是一对衣带水的邻邦”(“一对”或“一双”指两个匹配的事物),英语直译:China and Japan are a pair of neighbors of waistbelt water,意译:China and Japan are neighbors separated by a water of waistbelt width. 虽然“一衣带水”一三分,但因四字成语绝大多数二二分,现代人不问究竟,受成语惯例的影响,大概也就马虎地对这个成语作了二二分,而不再理会隋文帝原话中“一”指“衣带”而不指“衣”,甚至可能以为“带”是对“水”的及物动词(因此“一衣带水”是“带水的一件衣服”?)。这样的误解还导致有人将“吴带当风,曹衣出水”说成“吴带当风,曹衣带水”。不过,语言是变化的,“甲和乙是一衣带水的邻邦”现已基本成为固定的语句,纠正它已太晚,因此也就不必了。但纠正“曹衣带水”是应该的,因为大多数人目前说的是正确的“曹衣出水”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lwhur8eNs 2022-06-04 杨炯、卢照邻在后世的影响却不如王、骆…评价标准变化,杨、卢流传下来的作品数量不足,骆宾王因为参加徐敬业起兵,后世对他的“忠”推崇过高”:王杨卢骆现在的名声也可间接从Google搜集的网页数看出:王勃269万,杨炯54万,卢照邻77万,骆宾王122万。顺序跟大家的直觉吻合 评网友《初唐四子集》 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 微博反限流攻略 微博限流是减少但不完全禁止他人阅读用户发表的微博,但是减少的幅度通常接近100%,因此实际效果跟完全禁止发布差别不大。限流与禁止的区别是前者并不明确告诉你,这一点是世界上任何其他社交网站所没有的。在限流功能推出前,被认为不合适的微博一律被禁止发布。限流出现后,禁止发布偶尔仍然会出现,但已大量减少。 * 纠正禁发或限流的微博,方法相似但不尽相同。对于禁发,建议对文字一分为二,尝试发前半给自己(选择“仅自己可见”),(1)如果成功,那么问题可能出在后半,因此对后半一分为二,尝试发这个后半的前半……(2)如果失败,则将该前半一分为二,尝试发它的前半……重复(1)或(2)。用这种二分排除法一般能快速找到敏感词,将它替换为拼音或其他读者能猜出的字即可。 * 成功发布的微博可能被限流,可多次检查本则微博,查看左下的“阅读”数是否正常增长来判断。被禁发是不幸的,被限流更不幸,因为你甚至无法用发给“仅自己可见”的方式作实验,而只能选择“公开”,这意味着在你做各种实验过程中可能有少数读者已读到你的微博,虽然大多数人读不到。建议在北京时间很晚或很早做实验。实验包括上述的二分排除法。 * 有时这种方法会失败,即文字前半和后半分别发都成功(不被禁发也无限流),但合在一起发会失败。可以尝试将文字转化成含文字的图片。但有时图片会挂,即发出后图片显示为空白,可以尝试改换图中的颜色,比如白底黑字改为黑底白字。我用一款很小的免费软件IrfanView,其中选Image->Negative->All Channels,当然你也可以选择红绿蓝的某一个channel。如果成功发布也不遭遇限流,微博网站可能会降低图像分辨率,所以文字转为图片时注意要用较大的字体。 * 文字内容含较多外语会增加被限流的概率,应减少外语,或者将它发在评论里,因为迄今为止评论中出现外语一般是允许的。当然,这会影响被转发后的阅读体验(读转发微博时读不到评论),那么不妨在正文中提示,如明确说明“原文见该微博的评论”,或作脚注(数字放方括弧中),像写论文那样。 * 文中链接会增加限流概率,解决办法是删除链接的协议头,即http://或https://。这会使得链接变得不可点击(读者须拷贝粘贴链接字符串到他的浏览器),但这总比被限流好。 [暂时只想到这些,还不知道这本身能否不限流发出,更不必说道高一尺后多久便被超越] 收到微博创作者中心私信:“【数据中心-周报……】一周数据请您查看!期待您下周发布更多优质作品!” 我的私信回复:“要是少点限流我的写作就有更大的动力了” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LvB1Tb5lr 2022-05-31 出版社做简繁转化使用专门的软件吗?是否存在这种软件,它能识别上下文以确定比如“后”是“後”还是“后”?好比拼音文字中lemmatizer或stemmer程序去掉词尾给出词的原型,需要据上下文判断这个词究竟是哪一个,比如saw是“(过去)看”还是“锯子”。 (评网友微博) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Lvt3GoHBo 2022-05-30 中医将被转化为现代医学 中医改革是两面不讨好的事:中医铁杆粉丝包括传统中医人认为这从根本上动摇了中医的基础,将中医沦为“科学”的附庸;中医黑则认为这是对传统糟粕所作的无意义的挣扎,是反科学、反文明的。但中医毕竟是医学,不是比如宗教或艺术,任何种类的传统医学都可还原[reduced,降解]为科学。几星期前我在一则微博https://www.weibo.com/1938059975/Lre4lxJw3 中提出的想法相当于将中医的基本理论和主张比作量子现象的哥本哈根假说,即:量子世界假如有超越我们目前理解的、基于概率和测不准原理的“表象”的真相,而我们不知道这个真相,这也不妨碍我们用能解释表象的数学来理解它,并成功发现可证伪的、包括大量被证实的现象;即便爱因斯坦始终不相信上帝会掷骰子,但按“掷骰子”推导出来的理论和建于该理论上的实践迄今都是不错的。与此类似,中医的理论和许多主张好比是关于覆盖在底层真相上的表象的理论,在它内在自洽的范围内推导出治病和养生的结论。但是,中医的这种表象解释与量子科学有重大区别:量子现象的哥本哈根解释迄今没有出现被上帝不掷骰子的理论所替代的迹象,但中医的概念正在被现代科学替代。例如,各种中医药的寒凉温辛、脏腑归属在现代药理学研究后便成为只是帮助记忆的助记符或帮助学习的定则;虽然针灸机理的研究进展较慢,但终将获得突破,有朝一日穴位刺激的生理、神经机制也将被揭晓。也许不出一百年,中医理论便完全被现代医学抛弃,中药理论被药理学代替,气或西方人称作的能量通道也将如以太、燃素、人体的humors等那样被定格在科学史上,宣告它们光荣地完成了使命。 [以上重发至http://yong321.freeshell.org/cnnotes/TCMToBeConvertedToModernMedicalScience.html] [以下未发] 现代科学对中医的逐步取代可能会造成中医粉的不安,而反中医人士通常犯思考不足的错误。这里举一个被称作“黄汤”的例子。[警告:非消化道科医学人士不宜在进食前阅读]唐·孙思邈: “凡中其(河豚毒,以芦根捣汁和蓝酸饮之。陈粪清亦可 又(清)西周生辑《醒世姻缘传·八十八回》用“粪清”治砒霜中毒 https://ishare.ifeng.com/c/s/7iP3jXFk6yb -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LviR4x15 2022-05-29 一个语言学习的原则:第一次听(或读)某学习材料时能理解大部分,那么学习该材料能让你进步最快,材料难度比这个低或高都会降低进步速度。 有人说这是Stephen Krashen的input hypothesis,但该假说只是说Understanding spoken and written language input is seen as the only mechanism that results in the increase of underlying linguistic competence(据维基),并未指出学习者对材料的理解度的最佳值 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LuZeQwB8S 2022-05-27 总结:“商”字是神性符号+磬架,指击磬之声(宫商角徵羽中的商),朝代取名商说明笃信天命;西周中期后才称商为殷,“殷”字像手持之物刺向人腹,本义为得病和治病,周人称前朝商以劝戒人们吸取前朝教训;殷墟叫商墟更合理。 读唐际根《「考古专栏」何以是“商”朝》https://mp.weixin.qq.com/s/vHWiazGu-07filIXS6ioRA -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LuiWZnX0y 2022-05-22 两意“同时合训”、Aufheben、哲学语言 据钱钟书,“黑格尔尝鄙薄吾国语文,以为不宜思辨;又自夸德语能冥契道妙,举‘奥伏赫变’(Aufheben)为例,以相反两意融会于一字…黑格尔谓其蕴‘灭绝’与‘保存’二义;顾哲理书中,每限于一义尔”。随后举康德《人性学》、席勒《论流丽与庄重》等段落为例,文中该词只有“灭绝”一个意思。再举席勒《美育书札》(他的“奥伏赫变”同时有“合并”与“会通”两意)、谢林《超验唯心论大系》(他的“奥伏赫变”“与‘解除’并用。以指矛盾之超越、融贯”)为例,认为该词“均同时合训,虚涵二意,隐承中世纪神秘家言…语出双关,文蕴两意,乃诙谐之惯事,固词章所优为,义理亦有之”。[1] 评: 有些语言中能找到这样的多义词,其中两个意义互相矛盾[2] ,但是它在某个具体语境中几乎无一例外都只取一个意义,假如两个意义兼有,一般是作者故意使用了双关。德语aufheben的多种意义中的确有互相矛盾的意义:“取消”;“保存”。但在实际使用中几乎不可能混淆:“取消”义用于非物质事物(如“法律”这个概念),“保存”义用于物质事物(如“一本法律书”)[3] 从钱钟书所引的黑格尔对这个词的使用不容易看出黑格尔是否在具体语境中“限于一义”还是像双关语那样“同时合训”(两个意义同时兼用),但他引康德《人性学》、席勒《论流丽与庄重》都是前者,而席勒《美育书札》和谢林《超验唯心论大系》的两例他认为是后者。席勒是文学家,《美育书札》基本是文学,用双关语以增加文采或趣味无可厚非。但谢林是哲学家,《超验唯心论大系》是哲学著作,他真的用了“同时合训”的双关语?哲学虽异于文学与科学,但在两者之间,它更接近科学,因为它毕竟是学问,是人文研究,尽管抽象的概念往往使得精确表达很困难,但作者的写作是以精确为目的的,不会故意追求模糊,否则便是文学尤其是诗了。 有一本书的脚注[4]说“目前汉语中流行朱光潜教授将德语Aufheben译为‘扬弃’,但基于德语中有三层意思:a.取消,b.保存,c.升华,‘扬弃’却只包含上述第一和第三中含义,而黑格尔是在兼顾这三种意思而形成其辩证法的重要概念…”。如果黑格尔故意作“同时合训”,并以此炫耀他的哲学的高妙,那么我们实在不必继承,因为他对aufheben的用法与该德语词的实际使用冲突(具体语境限于一义),并且那种中世纪神秘家的写作风格已过时。列举中国典籍中“同时合训”的例子以证明黑格尔对华夏文明的无知也大可不必了。 [1]《管锥编·周易正义一·论易之三名(一字多意之同时合用)》 [2]见维基“自反意語”条,或英语auto-antonym、autantonym或contronym [3]https://en.wiktionary.org/wiki/aufheben 用法注,及https://forum.wordreference.com/threads/aufheben.3937898/ 的讨论 [4]张世明《法律、资源与时空构建》https://www.weibo.com/6539767762/LtL8xv72N 也许原出《山西大学学报:哲学社会科学版》2007年第1期31页 补:最后一段取自张世明《法律、资源与时空构建》。“扬弃”是新造词,一般认为含取消、保存两义,或取消、保存和升华,发扬+抛弃,很好地体现了黑格尔同时合训的用法(不知为什么作者认为不含保存义)。无论如何,哲学家挪用普通词赋予新用法或意义是恶习,好在现代已不多见 网友推荐王晓丰、文炳《Aufheben中译探究:从康德到黑格尔、马克思》https://mp.weixin.qq.com/s/wjo4MDlm_ui4dPm2Yv8gyg -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LtDplz1lE 2022-05-18 在欧美,病人对自身疾病的诊断结果有知情权,这个原则叫知情同意(或知情首肯,Informed consent)。但在中国,危重病人即便完全清醒,医生也可能只通知病人的家属,由家属决定是否告知病人。实际上,家属多半隐瞒病情或告诉病人另一种无关紧要的诊断,以期达到病人愉快地度过最后时光的目的。我不清楚这个习俗是否有名字、叫什么,因此很难用关键词搜索。在Facebook东亚文化群问在其他国家是否流行,一位越南裔说在越南流行,另有人说韩国见到过。在一历史论坛(Historum)问,一位爱尔兰人说他在爱尔兰见到很多,这的确有点令人吃惊。(另一位网友说他的加拿大兄弟遇到这种情况,但这是因为他的兄弟不能说或写,所以也许可以理解。)我最感兴趣的是这个习俗的历史,可惜没有人能回答。中、西古代文献中似乎都没有这类记载,那么它的兴起应该是近代晚期、民国年间、或更晚近? https://historum.com/threads/custom-of-opposite-of-informed-consent.193063/ https://www.facebook.com/groups/839957606051774/posts/4968214069892753/ 网友https://bbs.ugxsd.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1650236 帮助搜到《医学与哲学》1981年4期有篇文章《对不治之症的病人是否应该始终隐瞒实情》孔夫子旧书店https://book.kongfz.com/24867/754896644/ 有,希望文章含历史综述。 2006年文章Truth Sometimes Hurts but Deceit Hurts More引用托尔斯泰《伊凡·伊里奇之死》中一段话,说伊凡感到最折磨他的是对他的谎言,说他只是生了病,不是要死。因此,这个“习俗”并不限于中国或东亚(What tormented Ivan Ilyich most was the pretense, the lie…he was merely ill and not dyi -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LttkWyKw5 2022-05-17 极简“诗史相表里”史:孟子“王者之迹熄而《诗》亡,《诗》亡然后《春秋》作”,作者认为孟子在讲“《诗》具有保存“王者之迹”的作用”;第一位提出“诗史”是唐人孟棨对杜甫诗的评论“杜(甫)逢禄山之难,流离陇蜀,毕陈于诗…故当时号为‘诗史’”;后元杨维桢、明许学夷发挥,而黄宗羲集大成 近现代则陈寅恪的“以诗证史”、“以史证诗”继承这一传统,虽然钱钟书《宋诗选注》对此有微词(未点名),但钱实际做了同样的事,如对范成大《州桥》注、戴复古《织妇叹》注、刘攽《江南田家》注 (评介绍王珏《黄宗羲“诗史相表里”思想论析——史学本位的考察》的微博) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LtaqU0zJp 2022-05-15 用Putin cancer作关键词能搜到很多媒体关于普京患血癌的报道,多半还说他急需手术。假如前半为真,后半至少可疑。血癌分白血病、淋巴瘤和骨髓瘤,治疗手段有干细胞移植、化疗和放疗,但手术不是其中之一。动脑筋的读者都明白的道理:血癌如果做手术,切除哪个器官呢? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LsuFv6xR8 2022-05-10 印裔美国学者Fareed Zakaria《The Post-American World》(后美国世界): “Japan has not behaved perfectly, but it has apologized several times for wartime aggression and paid China more than $34 billion in development aid (reparations, effectively) — something never mentioned by the Chinese.” p135 archive.org/stream/ThePost-americanWorld/Post_american_world_djvu.txt -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 微博反限流攻略(2022年5月版) [测试,请忽略(不要评论、点赞、转发)。内容available soon] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Ls2m2eDIv https://www.weibo.com/1938059975/Ls2mwCn7E https://www.weibo.com/1938059975/Ls2nrmyWd https://www.weibo.com/1938059975/Ls2onBo2W https://www.weibo.com/1938059975/Ls2oFnu8X 2022-05-07 读以赛亚·伯林《马克思传》 编译几段以前不熟悉的片段,其中掺杂一些读书心得。 童年的卡尔·马克思在思想上受到两个人的影响。一个是他的父亲,慈爱、平和,虽然对马克思后来放弃学习法律而转学哲学非常不满或失望,但始终没有严厉地责怪。另一个是邻居路德维希·威斯特法伦,他是普鲁士政府中一位要员,思想开明、自由、进步,常带着年轻的马克思在附近的树林散步,给他讲古希腊戏剧家、讲塞万提斯、莎士比亚,大段地背诵,马克思因此终身对浪漫文学充满兴趣。马克思的哲学博士论文献给了这位威斯特法伦,后来向这位开明而博学的先生的女儿、“特里尔舞会皇后”燕妮求婚,毫不费力地得到他的允诺。由于两家经济地位相差悬殊,亲戚激烈反对,但威斯特法伦和他的女儿认准了睿智且勤奋的马克思,这场婚姻注定会经历终生的磨难。 马克思是如何开始转变他早年坚信的黑格尔哲学的?这源于费尔巴哈对黑格尔哲学的质疑:黑格尔声称一个时代的思想和文化决定于这个时代的精神,但问题是精神是什么?它不过就是描述该时代所有现象的总和的一个词,那么说现象决定于现象,这纯属空洞、愚蠢的同义反复。费尔巴哈进一步指出,历史的动力并非精神,而是物质条件的总和。这个思想深刻影响了马克思、恩格斯和后来的列宁。其实,马克思的很多思想都来源于前人,除了历史唯物主义来自费尔巴哈,另一个很重要的观念——阶级斗争来自圣西蒙,其他如周期性的经济危机来自西斯蒙第,无产阶级专政来自巴贝夫,劳动价值理论来自洛克、亚当·斯密、李嘉图和其他古典经济学家,剩余价值来自傅立叶,异化来自施蒂納。可以说马克思综合了德国唯心主义、法国理性主义和英国政治经济而创造出了自己独特的理论学说。 我们通常认为法国人浪漫、德国人冷静。看看以赛亚·伯林怎样讲:马克思主要读经济学家的著作,从弗朗索瓦·魁奈(法国经济学家)、亚当·斯密(英国)读到西斯蒙第(法国)、李嘉图(英国)、赛伊(法国)、普鲁东(法国),“他们清晰、冷静、不带感情色彩的风格胜过德国人混乱的情绪化和修辞…法国社会主义作家和英国经济学家的影响开始驱散黑格尔主义的无所不包的大雾…在德国,实际的生活没有理智,理智的生活不实际…他宣称,德国人是西方人中最落后的”。作为德国人的马克思毫不客气地批评德国,至少在我们后人看来有点偏激,不过放到当时的历史中,俾斯麦前不久的德国的确在很多方面不及法、英,马克思有着恨铁不成钢的情绪也可以理解。 书中还有一些零星的有趣之处。比如为什么马克思更愿意使用共产主义而不是社会主义这个词?当时的社会主义者大多是温和的知识分子,共产主义者则是工人和匠人。马克思希望有行动,激进的行动。改良主义、渐进主义在他看来只是统治阶级将对手的精力转向无效和无害的渠道的伎俩。《莱茵时报》是如何被关停的?马克思在报纸上发表的文章从温和过度到激烈,提倡自由贸易,严厉批评普鲁士政府。政府的新闻封锁和报纸的变相讽刺就像在玩游戏。但马克思终于越过了红线:十九世纪的俄国在欧洲自由派人士中代表了最大的野蛮和压迫,马克思在一系列社论中声称对俄国开战是为欧洲自由所能作的最好的打击。俄皇尼古拉一世刚好读到这篇文章,怒不可遏,通过普鲁士驻俄大使向普政府强烈要求加强新闻管制。普鲁士对强大的邻国提出的要求不敢怠慢,便立即关闭了《莱茵时报》。 《马克思传》中有几个跟语言有关的细节我觉得有趣。法国人普鲁东不会德语,他学黑格尔的思想先靠的是巴库宁,后来是德国其他流忘者,大概这就是普鲁东的黑格尔学歪了的原因吧。马克思不同,自学法语读法国社会主义者的著作。流落到英国后发现英语不敷使用,就背诵英语名著片段以提高英语水平。晚年意外地发现俄国知识分子原来非常热衷于他的理论并付诸实施,再加《资本论》俄译者坚持请求他研究并非工业国的俄国的情况,他便开始学俄语,六个月后即能大致读懂文献(也因为花太多时间读书、学习而大大减少了写作,结果死后让恩格斯费老大的力气整理他乱七八糟的笔记勉强出版了《资本论》后几卷)。 总的说来,这本书思想性强,分析到位,对历史上的一名伟人不盲目歌颂,而是用二十世纪过来人的眼光冷静客观地评判。以赛亚·伯林的文字高雅,长句较多,但并不太影响阅读,甚至比雅克·巴尔赞的《从黎明到衰落》后几章的文字更易理解(而巴尔赞从来就反对长句,力倡散文须清晰表达)。伯林本人是重要的思想家,以积极-消极两种自由的观念闻名于世,写传记本不是他的专职,但马克思的奇特之处是生平事迹贫乏(因此专门的传记作家缺乏兴趣)而思想丰富、深刻,正是后代思想家如柏林讲述的对象。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LrZt9u6ud 2022-05-07 师承和平主义者圣雄甘地衣钵的尼赫鲁原来对中国有如此大恩?小字中提到的Shashi Tharoor《尼赫鲁:印度的发明者》所说属实? “In a recent book, 《Nehu: The inventor of India》, the UN diplomat and scholar Shashi Tharoor writes that, in 1952, Nehru refused a U.S. overture that it take over the permanent seat on the UN Security Council then held by Taiwan. Instead, he suggested that the seat be given to China.” 摘自《The Post-American World》(后美国世界)p165,作者:《时代》杂志特约编辑Fareed Zakaria。(几天前分享过该书其他部分https://www.weibo.com/1938059975/LrJ6gfLnR ) Shashi Tharoor 《Nehru: The Invention of India》 p183 "Indian diplomats who have seen the files [John Foster Dulles' offer to support for an "Indian Monroe Doctrine" in southern Asia in 1953] swear that at about the same time Jawaharlal [Nehru] also declined a U.S. offer to take the permanent seat on the United Nations Security Council then held, with scant credibility, by Taiwan, urging that it be offered to Beijing instead. Nehry took pride in his principled approach to world politics." https://twitter.com/ShashiTharoor/status/1106487734967762944 "Shashi Tharoor Mar 15, 2019 3. Nehru therefore called on the other Permanent Members to admit Communist China (PRC) to the @UN & give it the Permanent seat held by Taiwan. 4. US understood the objection to RoC but was unwilling to admit the Communist PRC 5. In this context it was suggested that India take over the Chinese permanent seat. Nehru felt this was wrong & would compound one injustice to China with another. He said the RoC seat should be given to PRC & India should one day get a permanent seat in its own right." -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LrJ6gfLnR 2022-05-05 分享Fareed Zakaria《The Post-American World》(后美国世界)一则有趣的分析。他将中国改开后经济发展策略与叶利钦的休克疗法比较,说中国并不突然关停无效的企业、终止不良贷款、实施私有化,而是在这些亏损领域周边先逐步恢复、发展经济,那么这些亏损行业所占比例自然就缩小了,等经济发展到一定程度,再来慢慢治理坏的方面,这比专家们建议的时间晚了十年。作者称这种策略为“分母增长”策略(grow-the-denominator,分母指总经济),而这种经济叫“有中国特色的资本主义”。 不过,作者有时在一些次要的细节上说话不够严谨。例如称二战中的库尔斯克战役是人类历史上最大的战役,而事实上只能说它是最大的坦克战(维基的说法)。又说重庆效仿芝加哥(“patterns itself after Chicago”),不知有何根据。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lre4lxJw3 2022-05-01 安德森癌症中心是全美最好的癌症医院,最近发文推荐穴位按压以改善癌症病人的头痛、恶心和焦虑。大多数网友表示赞赏,但一位曾在安德森工作过并且曾患癌的网友坚决反对,认为使用连解释这些现象的词都搞不清楚的方法有辱安德森的名声。对此我写了一长段答复(可惜安德森在读到太多争论后屏蔽了所有讨论)。以下是我的答复的简单的汉译,抱歉不大通顺,大家可以直接读附图中的原文。[英文只能以图发表,否则被限流] 你好,Tim!术语“气”、“能量通道”等听起来确实像前科学。但是,对真正的机制缺乏了解并且暂时使用这些术语不应该让我们对久经考验的、针灸改善某些症状(尤其是疼痛)的功效视而不见。您的态度非常可以理解,我想将它与爱因斯坦对电子等小粒子的概率本性的态度进行比较;他的“上帝不掷骰子”暗示他相信任何粒子的真实的、非概率的、确定的时间和地点最终都将被揭示,而量子现象只是科学史上的一个阶段。好吧,我们不知道他最终是否会被证明是正确的,但我们很确定许多听起来不科学的术语以及替代医学中与之相关的理论正在被变成不必要的。就像我们不再说人体的四种体液[four humors,发源于古希腊的医学学说]一样,我们正在逐渐用药理学的发现代替中医对草药的热、凉、平、甘等的分类,后者仍然可以保留用作教学中方便的工具或助记符。至于针灸,由于某种原因,对其机制的研究远远慢于药理学。(我记得1980年代读过一篇讲到中科院生物物理学家对此作研究的一篇文章。)但仅仅因为我们不知道它的真实性质并不意味着我们应该停止使用它,如果它不会引起严重的副作用,而且大部分时间都有效的话。(比如有一个穴位叫风池——我得查一下它的英文名字——在暂时缓解头痛方面有显着的可重复性。) 双盲或单​​盲试验的黄金标准有其局限性,尤其是在疼痛管理方面(我认为还有一个领域,即精神病)。试验参与者几乎不可能不知道他是在控制组还是干预组。与其将报告的针灸效果盲目归咎于安慰剂效应,不如采用其他策略,例如N-of-1试验[即在同一人身上试验多次]。尽管它有诸多缺点,N-of-1绕过了上述盲试的问题,最重要的是,它测试特定个人的反应。在缓解疼痛、精神科治疗等方面,一项干预对约翰有效但对杰克无效是一种常态,而不是例外。针灸就属于这一类。 (顺便说一句,很遗憾听到你得了癌症,但又很高兴它已被治愈或处于缓解期。我想是你在16多年前与我一起参与了一个白血病的研究项目。当时MDA[安德森癌症中心]可能还没有综合医学。但我认为综合医学是应受欢迎的补充,因为它有助于缓解某些症状。) Tim原文: I have to express my disappointment that a great research institution like MD Anderson would promote something like this. “Acupressure is an ancient practice from traditional Chinese medicine. It can seem mysterious because the theory is based on pressure points and energy channels in your body that you cannot see.” What energy channels? What basis is there for the existence of these channels? I note that “Qi” is always placed in quotes. Why? If it’s something that can truly be manipulated, it ought to have an actual name and evidence of its existence. If not, then MD Anderson ought not be promoting something that has no basis in fact. 我的原文: Hi Tim. The terms "qi", "energy channels" etc. indeed sound pre-scientific. But lack of understanding of the real mechanisms and temporarily using these terms should not blind us from tried-and-proved efficacy of acupuncture to improve certain symptoms, most notably pain. Your attitude is very understandable, and I'd like to compare that to Einstein's toward the probabilistic nature of small particles such as electrons; his "God does not play dice with the universe" implies that he believes the true, non-probabilistic, definite time and place of any particle will eventually be revealed and the quantum phenomena are just one stage in the history of science. Well, we don't know if he'll eventually be proven right on that but we're quite sure many pre-scientific-sounding terms and the theories associated with them in alternative medicine are being rendered unnecessary. Just like we no longer say four humors of a human body, we're gradually substituting pharmacological findings for TCM's classification of herbs into hot-cold-mild-sweet-... The latter can still be retained for pedagogically convenient tools or mnemonics. As to acupuncture, for some reason, the study of the mechanism is far slower than pharmacology. (I recall reading an article about a Chinese Academy of Science biophysicist's research in 1980's.) But just because we don't know the true nature of it doesn't mean we should stop using it if it doesn't cause serious side effects and it works most of the time. (For instance, one pressure point, called 风池--I have to look up the English name--has remarkable reproducibility in temporarily relieving headache.) The gold standard of double or single blind trials has its limitations, particularly when it comes to pain management (and I think one more field, psychiatry). It's almost impossible for the trial participant to not know if he's in control or intervention group. Instead of blindly blaming reported effects of acupuncture as placebo effect, other strategies such as N-of-1 trials may be adopted. For all its shortcomings, N-of-1 bypasses the said problem of blind trials and most importantly, tests a specific individual's response. When it comes to pain relief, psychiatric treatment, and probably more, it's a norm not exception for one intervention to be valid for John but not for Jack. Acupuncture falls into this category. (By the way, I'm sorry to hear that you had cancer but I'm glad it was cured or is in remission. I think it's you that I worked with 16+ years ago on the leukemia project. Back then MDA probably did not have integrative medicine. But I think it's a welcome addition, because it helps relieve certain symptoms.) 原发地址:https://www.facebook.com/MDAnderson/posts/365239732316947 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LqTIovR8F 2022-04-30 比较中、西几本历史语言类书的写作 最近读李新魁《汉语音韵学》,大量“硬核”知识非常有价值。例如,中古“蒙”的音是“莫红切”,取“莫”的声母和“红”的韵母和声调,照说“蒙”应读为[我用拼音表示]móng,但今天的普通话读为méng,作者解释这是因为反切上字“莫”的声母是唇音,因此被切字的韵母就要改ó为é。如果这种中古音规律只有几条(像中古英语过度至现代英语时经历的母音大推移那样)那我们可以都记住,但书中讲述的规律或规则实在太多,非专业读者很难强记。 这让我想到1878年牛津大学Clarendon Press出版的Auguste Brachet《An Etymological Dictionary of the French Language》(法语词源词典)。该书前128页罗列了284条音变规则,而词典正文仅400余页。这本书与有史以来任何词源词典不同之处是,所有作者能识别其词形演变的词都指出了每个演变符合284条规则中的哪一条。例如oui(“是”)来自拉丁语hoc,形成古法语o,其中丢失词首h见规则134,丢失词尾c见129,…。我曾花大力气通读过284条规则,但基本无法记住。多亏这位自学成才的天才词源学家Brachet先生发明的编纂方法,使我们查阅某个词的词源时顺便读到对某条具体规则的引用,从而增加了对音变规则的、带案例的、反复的记忆,久而久之大部分重要的规则也就铭记于心了。可惜的是,他的方法据我所知没有被任何后辈继承;我们现在从词典中读到的仅仅是演变的结论,如拉丁hoc>古法语o>法语oui,你必须通过其他资料才能得知为什么会有这些变化。回到李新魁《汉语音韵学》:假如作者或他人有心,这本书可以增加一个较长的附录,按拼音(或笔划)列出所有书中被讨论或提到其音变的字,并指出它经历的音变符合哪一条规则。如果要节省篇幅,至少可指出该规则在正文中的页码。 Brachet的《词源词典》古今中外似乎不见第二例,但西方出版的历史语言学类书大多有这样一个特点:书中被讨论过的词单独有一个索引(独立于general index)。例如在内容和形式上与李新魁《汉语音韵学》非常接近的Ralph Penny《A History of the Spanish Language》(西班牙语历史),书末general index前附加有一个长达50页的word index,可根据索引指向的页码检索书中所有讨论或提到过的五千多个西班牙语词。 一件有趣的事是中文书被西人译为西方语言时译者增加了这样的索引。裘锡圭《文字学概论》是中文文字学中的顶级权威著作,虽然我们可以通读一遍,但除非是文字学家,读后许多细节都容易忘记,我们就不妨把它用作工具书。可喜的是,马几道(Gilbert Mattos,1939-2002)对该书作英译时增加了索引,将书中所有被讨论的字纳入其中,该书出中文修订版时出版社显然感觉到它的好处,便参照英译本的这个索引添加了对这些字所作的中文索引,从而大大增加了这本书的实用价值:毕竟许多读者并不一定想全面了解中文文字学的理论,而只想把它用作查阅字源的工具书(但它又比真正的字源字典讲解得更全面而且有上下文)。西方人对这类书编索引而中国人不作,这除了源于西方对非虚构类书作索引的习惯,也大概反映了中、西方的读书传统:中国人强调博闻强记,而西人虽也重视博学,但对能省力的技巧例如索引绝不放弃采纳。中国与西方比,相对不甚重视索引,中国老一辈大学问家能整篇背诵大量经典,索引就无足轻重了。但我们是21世纪的读书人,信息和知识暴涨,而时间和生命有限,因此越来越多的书将从通读类变为工具查阅类。也许在不久的将来,越来越多的非虚构类中文书都会像西文图书那样附有索引,而历史语言类书甚至还会出现一个单独的词汇索引。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lq7mS5MC0 2022-04-25 打了第三针疫苗后,科兴防重症与死亡的有效性就与辉瑞相当了(据香港的数据) https://www.economist.com/graphic-detail/2022/04/19/how-chinas-sinovac-compares-with-biontechs-mrna-vaccine 网友问:打第3针疫苗还是有必要的!美国居民辉瑞疫苗接种率为多少? 答:截止到4月24日,100065793美国人打了第3针疫苗(见https://www.beckershospitalreview.com/pharmacy/states-ranked-by-booster-rates.html),今年1月1日的美国人口为332403650,假设现在是332405000,那么打第3针疫苗的美国人占30%。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lq3vAxNr0 2022-04-24 【英语学习】微博上有人传澳大利亚游行,有人举牌写有"Do not let Andrews to bring Shanghai style lockdowns to Melbourne"(不要让安德鲁把上海式的封锁带到墨尔本来)。我们知道,英语中let后接动词时动词前不能用to,因此这句话有语法错误。但这张图片高度逼真,没有修改痕迹。难道澳大利亚英语在这点上与英美英语不同?通过网络搜索该图片,目前发现只在中文圈中流传。各条两两时间比较,找到首发处为推特(链接见附图中浏览器地址),发帖人是华人,因此怀疑是英语不过关的中国人所为。但为慎重起见(毕竟维基词典let条注明,后面的动词*通常*不带to),我在脸书语言学群询问,结果大家(包括在澳大利亚生活的一人)意见一致:let后动词前不带to。结论:该图片中文字很有可能是华人伪造,非常小的可能性是写这句话的澳洲人英语不好。 注:英语中少数几个动词后做补语的动词不定式前不可有to(语法上称为bare或zero infinitive),比如let、have、make、see、hear等,有一个可带可不带,即help。(例句在此免了,否则英语写多了该微博会被限流。) 注:附图挂了。原帖来自https://twitter.com/worinibaba/status/1518063641677164545 发帖人“鋼板桜桃8½”,从他发的帖看出,他是华人。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LpUPp0QIP 2022-04-23 个人藏书之最: 图1:最早印刷的纸质书,1922年版1924年印刷的H.G.威尔斯《世界史纲》。 图2:同上,扉页。 图3:单卷页数最多的非工具类书(超过1200页),其中J.M.Roberts《世界史》通读过,《一对一Oracle(数据库)》基本通读,计划读W.L.Shirer《第三帝国的兴亡》,《Java2入门》就算了。(如果不限于单卷,大概是钱钟书《管锥编》,四卷2400页,基本通读。) 图4:达尔文《物种起源》,不是任何“最”,但很奇特:完全找不到出版年,但一定不晚于1937年,那一年A.L.Burt将他的出版社卖给了Blue Ribbon图书公司。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LpUtyuHms 2022-04-23 多年前在旧书市上买了一套哲学著作选集,有趣的是书中夹有一封猜测是父母或长辈写给女性晚辈或女儿的信。删除私人信息,笔录如下: July 6 [1970年代某年,因为书的印刷年为1972] Dear [女人名] Congratulations! Now you get to enter that time of your life when you're still a kid but everyone expects you to act like an adult! We hope you enjoy the books and don't get married until you find a man who can discuss them with you intelligently.[我们希望你喜欢这些书,在你找到一位可以和你明智地讨论它们的男人之前不要结婚] We wish you super luck in the futures. Stay as delightful as you are. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LpBog5XCL 2022-04-21 186年前(1836年)的今天,美国德克萨斯的圣·哈辛托发生了结束德克萨斯与墨西哥战争的最后一次战役,德克萨斯从此独立于墨西哥,随后申请加入美国联邦。今天像疫情前的每年4月21日一样,圣·哈辛托人来到当年的战场所在地再现当年的战斗以庆祝这一胜利。一位当地居民对记者说,我们庆祝这次伟大的胜利,因为如果没有它,我们这里就还属于墨西哥的一部分。 图1:参加表演的群众(来源:《休斯顿纪事报》) 图2:德克萨斯和墨西哥士兵的原样(来源:《休斯顿纪事报》) 图3:战斗场面油画(作者Henry Arthur McArdle) 图4:173米高的圣·哈辛托纪念碑 以下摘自维基中文页: “圣哈辛托战役(英語:Battle of San Jacinto)于1836年4月21日发生在今美国德克萨斯州哈里斯县,该战役是得克萨斯独立的决定性战役。在山姆·休士頓将军的率领下,得克萨斯军队仅仅用18分钟就击败了安东尼奥·洛佩斯·德·桑塔·安纳将军率领的墨西哥军队。几百名墨西哥军人死亡或被俘虏,而得克萨斯一方仅伤亡39人。 “墨西哥軍主帥桑塔·安纳于次日被捕,成为战争囚犯。不久,他签订了停火协议并下令墨西哥军队撤出该区域,为得克萨斯共和国的成立铺平了道路。” [注]圣·哈辛托是San Jacinto的西班牙语读音,其实汉语按英语发音译作圣·加辛托也许更合理,因为1836年德克萨斯从墨西哥独立后当地语言便逐渐改为英语,1845年独立的德克萨斯加入美国联邦,英语从此成为事实上的官方语言。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LoxxmftJ9 2022-04-14 Herbert Kupferberg《Classical Music Lists》(古典音乐名单)有关古典音乐,但一点也不严肃,因为它罗列一些正经的音乐爱好者、更不用说专业人士不屑一顾的琐事。比如名人八卦: * 哪些音乐家非正常死亡?Charles-Henri V. Alkan取书时被倒下的书架砸死;Anton von Webern因不知道盟军宵禁令被美国宪兵打死。 * 哪些音乐家去世时患精神病?舒曼;斯美塔那。 * 哪些是业余的音乐家?化学家亚历山大·鲍罗丁;美国商人John Alden Carpenter;普鲁士国王腓特烈二世;哲学家、思想家卢梭;柬埔寨国王西哈努克。 * 婚姻幸福的作曲家:马勒婚姻不顺,也许是因向弗洛伊德咨询而得以圆满;短命的舒曼有着完美的婚姻,妻子是优秀的钢琴家,也是舒曼音乐的一位出色的解说员;身无分文的西贝柳斯与将军的女儿结婚,育有六个女儿,她淡出人们的视野,给丈夫留下安静的工作环境。 * 婚姻不幸福的作曲家:德彪西虽然将他的夜曲献给第一任妻子,但五年后就抛弃她而另求新欢,因对前妻的所作所为遭到社交界的鄙视,也算是报应;古诺被看上他的(后来的)丈母娘逼进婚姻,但对妻子始终没有感情;海顿与一位发型师结婚但他喜欢的是她的妹妹,可惜她遁入了修道院;普契尼“抢”了朋友的妻子,但却(或许)跟女佣有染,后者自杀,官司缠身;圣桑虽在婚姻中却可能是同性恋;瓦格纳至少两次婚外恋。 * 终身未婚的音乐家:贝多芬;勃拉姆斯;肖邦;亨德尔(太忙没时间);李斯特(从未结婚,但先后与一位伯爵夫人和一位俄国亲王王妃同居;拉威尔(作者说他“基本完全忽略女性”);舒伯特(死得太早)。 * 同性恋:柴可夫斯基(第一位伟大作曲家中明确是同性恋的人)。 * 女性作曲家:Agathe Backer-Frondahl(挪威人,萧伯纳敬仰);Thekla Badarzewska(波兰人,《少女的祈祷》作者);Francesca Caccina(1587-1640,意大利人,第一位女性歌剧作者);Margaret Ruthvn Lang(1867-1972,美国人,该书收录的人中最长寿者,享年104岁);Fanny Mendelssohn(Felix·门德尔松的姐姐和知心人,她的有些歌曲以Felix·门德尔松之名发表)。 * 儿女最多的作曲家:巴赫,20个,其中11男9女,20个中10个幼年早逝,但存活的10个中四位成为有名的作曲家,所以今后大家读到附有名(first and middle names)的巴赫时,注意看是不是Johann Sebastian,因为也可能是他的儿子。(不附名只写姓Bach那一定是Johann Sebastian Bach,除非有上文交代。) 这本书当然不限于人,也讲作品,例如哪些曲目有别名。海顿作品45号升F小调为什么叫“告别”?因为他让演奏者在到最后乐章末尾时逐渐走下舞台,以向他的雇主Esterhazy亲王暗示你应该离开这里回到维也纳去(亲王明白了)。贝多芬第三交响曲本来为拿破仑而写,但最终改名为“英雄”而不再指明是谁。(想象假如这是为袁世凯写,称帝的袁世凯最终一定也得不到贝多芬的献礼。)值得注意的是,贝多芬鼎鼎有名的第五交响曲没有在该书的乐曲别名一节出现。据维基百科中文页,“在東亞地區,第5號交響曲又有《命運》的別題”,但英、德文页在解释“命运”动机和别名如何在19世纪出现后并未指出该名称仅限于东亚。 据1984年纽约一家电台发行的杂志所作调查,最无趣(boring)的十大乐曲包括维瓦尔第《四季》、Pachelbel《D卡农》、柴可夫斯基《第五交响曲》、德沃夏克《自新大陆》。Pachelbel的卡农我能理解有些人感觉无聊(四平八稳或说单调的旋律),但其他几首居然无趣?难以想象。而1954年一次类似的调查同样包括柴可夫斯基《第五交响曲》和德沃夏克《自新大陆》,另外还有贝多芬《第九交响曲》(这个我能理解,从书末的统计看,贝多芬交响曲中第三、第五、第七演奏都较多,而专家评价极高的第九却很少登台)。 另外一些零星的知识或信息: * 英语国家的音符用CDEFGAB表示,意大利、西班牙用do-re-mi-等(当然我们知道中、日也是),而法国用的是ut-ré-mi-等,它取自11世纪一位僧侣所写的拉丁诗每行的第一个音节。 * 中提琴曾经是蹩脚的小提琴手演奏的乐器,但后来莫扎特让它扮演了更突出的角色其地位才得以提高;竖琴迟至19世纪踏板改进后才进入交响乐团;木管乐器中单簧管最后进入乐团,18世纪末;而大号(tuba)至今仍被(作者)认为“occasionally unpredictable in sound”。 * 据1985年一项对业余演奏者的调查,钢琴演奏者最多,其中77%为女性;吉他第二,其中72%为男性。性别比差别大的还有长笛(女性81%)、口琴(87%男性)。演奏者年龄最大的是口琴(42岁),最小的是小号(20岁)。 * 罗西尼(1792-1868)前37年写了40部歌剧,后38年一部也没写。 * Francis Hopkinson(1737-1791)是美国《独立宣言》签名者中唯一的音乐家,他的歌剧《Temple of Minerva》(米诺瓦神庙)庆祝法美联盟,被乔治·华盛顿称道。 * 威尔第与瓦格纳同年出生,前者对后者的作品表示兴趣,但后者完全无视前者。瓦格纳有13部歌剧,威尔第的刚好是两倍,毕竟他比瓦格纳多活了18年。 * 歌剧中男性角色常由女性演唱,但女性角色几乎没有男性演唱。(更像越剧,不像京剧,对吧?) * 阉人歌手在18世纪尤为盛行,已成年但又能唱soprano(这个词本该译作“女高音”,但这里不知如何译最好)。他们中有一些因歌唱而闻名,如“最handsome”的Luigi Marchesi远游至俄国在叶卡捷琳娜的宫廷中演唱;Caffarelli在意大利南部为自己建了一座宫殿,上写“Amphion built Thebes, I this house”(安菲翁建造了底比斯,我建了这座房),下作的邻居加了一句“He with, you without”(他有,你无);Alessandro Moreschi(1858-1922)别名“罗马的天使”,为梵蒂冈的西斯廷教堂演唱,直到1913年退休,他是欧洲历史上最后一位阉人歌手(中国历史上最后去世的太监死于1996年,虽然1911年清朝灭亡后称他们为太监已不合适)。 还有一些用处不大但有趣的信息或统计,不再罗列,唯一的缺憾是该书80年代出版后没有更新(作者2001年去世,没人继承他的工作),好在古典音乐本来变化也不大。总之,这本书可读性强,随便翻翻挺好,不帮你长智慧,但作为有益的消遣还不错! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LmYRpisnL 2022-04-04 “1813年法国《箴言报》发表莱柏赫(M.Lepage)的《中医历史研究》…‘近代科学为什么没有在中国产生’的第一个发问者,显然不是…李约瑟,而非莱柏赫莫属…中医没有发展为科学的原因是因为:一、雍正禁教终止了西方科学的传入;二、中国不擅长与邻国交流;三、中文书写的语言是一种阻碍” 莱柏赫全名François-Albin Lepage,中文称M.Lepage误导,估计是将Monsieur的缩写误作名了。Google Books上查到原文中国不擅长与邻国交流(l'espèce d'isolement dans lequel vivent les peuples de ce pays),间接提到雍正禁教作为科学未在中国发展的理由(因为传教士雄心过分),暂未搜到中文障碍作为原因。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LmDWKcuug 2022-04-02 社区公共图书馆半年一次的旧书市在停办两年半后终于恢复了。遗憾的是,书价从疫情前的50分涨到1元,书量似乎也减少,对不读小说的我来说,最坏的变化是非虚构类图书占比明显下降。所以今天就只买了4本,而不是从前的十几、二十。 * 一本音乐书,其中有价值的部分不是他罗列曲名、作曲家名,而是作者写的知识介绍。 * 一本印裔美国人讲美国衰败,似乎是老生常谈,不过Amazon上好评不错。 * 以赛亚·柏林的《马克思》传记,早闻大名,不必介绍了。 * 哈佛大学及胡佛中心的Niall Ferguson在《文明》一书中列举西欧在过去五百年间崛起的理由(他称作killer apps),例如竞争、科学方法、法制等等,但现在轮到亚洲尤其中国,正是因为这些killer apps在这些地区正被付诸实践。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LmDWnaI1k 2022-04-02 利益交易不都是零和博弈,事实上,大多数利益交易都不是。追求纯粹良心的道德是美好的,但不应排斥利益与道德双收,否则是幼稚或蒙昧的。 评:“群里有人说……国与国之间,所有的所有,都只是利益,谁也不是慈善家,生意就是生意,不存在友谊和道义” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lmxu7vUER 2022-04-01 吕思勉《中国通史·第十六章语文》:“篆书…其文字,大抵刻在简牍之上,所以谓之篆书。篆就是刻的意思。” 评:这可能是错误的。篆字拐角呈圆弧,而刻字时拐角尖锐容易、圆弧难,这就是西亚楔形文字多尖角的原因。另据《说文解字》:“篆,引書也”,“引书”即运笔行书,没有刻的意思。“篆”作“刻”解出现于清代小说中,如《红楼梦》“爱美人之容貌兮,香培玉篆”(添加香料、雕刻美玉),《聊斋志异》“深情已篆中心”(已铭刻心中);显然“刻”义不能上推两千年成为“篆”字初创时的意义。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lm1lnvkKa 2022-03-29 牛顿出生时英国仍用儒略年,是1642年12月25日(所以圣诞日出生的他晚年如此信神),欧洲大陆已使用公历年,因此伽利略去世日1642年1月8日至今沿用,但牛顿出生日须转换为公历即1643年1月4日。雨果或大家流传的他们生死于同年的说法没有考虑年历转换(参考https://www.mathpages.com/home/kmath121/kmath121.htm 评“雨果语录。我查了一下,并不是很准确,伽利略的死与牛顿的生,甚至差了一年” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LlzLSkRAS 2022-03-26 一个多月前我问候我的乌克兰朋友丹尼斯,他说一切都好。俄国侵略乌克兰后不久,他告诉我也没事。后来我发现他在他的网站上设有一个距离上次检查email有多久的时间计数器,并告诉他的朋友这可以用来证明至少在那个时间前他还活着。一般来说网页显示为几个小时,但后来一次时间逐渐加长,最后到大约48小时。再后来检查,网页的内容被改为“So far so good”,没有其他任何信息。这应该是他手工改的,大概他不再想让朋友知道他的情况了? 丹尼斯是计算机工程师,用英语写有《Reverse Engineering for Beginners》,免费供人下载。该书有9种语言的版本,中文有《逆向工程入门指南》和《逆向工程权威指南》两个译本。我大致读过,写得深入浅出。记得有一段时间他在网上说希望网友捐助,我看到时大概有点太晚,告诉他我决定捐,但他说他已度过难关,不再需要。逆向工程是一门技术活,需要对低层软件和硬件有深入的理解,丹尼斯在该领域做出了许多工作,例如发现很多软件漏洞、改进加密算法等,他在网站上公开的研究性短文就有一百多。我不知道他最近在哪里工作,但多年前他对Oracle(甲骨文)数据库产生兴趣,还问我怎样能成为一名Oracle数据库管理员,但显然他最终未能跻身进入这个热门行当。 丹尼斯家住基辅,但母语似乎是俄语,而不是乌克兰语。他无疑痛恨战争,希望战争尽早结束。我只希望他一切都好,不久的将来还能继续研究、写作。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LlzaJAOxU 2022-03-26 这个观察有趣!可以说任何建造思想体系的人都有这个倾向,只是在德国传统中更加盛行。近百年来德国的彻底精神和一劳永逸解决问题的习惯都有所淡化,但也蔓延到英美,比如福山虽受黑格尔影响但是在美国受教育,却造出历史终结论。 评“德国哲学家思维方式上的追根究底,往往与渴望一劳永逸一揽子解决所有问题的态度有关” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Ll2xOfhR0 2022-03-22 从2011年起,我开始翻译国际汉学[注]杂志《通报》的文章题目yong321.freeshell.org/misc/ToungPaoArticleTitleInChinese.html(即http://yong321.freeshell.org/misc/ToungPaoArticleTitleInChinese.html )给以中文为主要工作语言的研究者查阅西方汉学文献提供方便。《通报》1890年创刊,最初几十年的文章多以法语为主,毕竟法国汉学起步早,偶有英语、德语、甚至意大利语、日语。二战后英语文章明显增加,以致成为全英语的刊物。2018年出现一个有趣的变化:论文摘要不只有英、法语,新增加了汉语。这个改革非常有必要,毕竟汉学是以中国文化为主要研究对象的学术,论文有英、法语而缺少汉语的摘要是对自身学科的一种否认,也可看作是西方中心论不经意留下的痕迹。 翻译中经常需要读文章正文,查阅其他文献,甚至为确保关键词翻译准确与作者直接联系。多年来的这个工作成为一名学生硕士论文的基础(见网页末注[3]),也是我了解西方汉学研究的一个方式。不过,由于新增论文的汉语摘要,再加近年来文章都用研究者熟悉的英语,我的文章题目汉译工作也就不必继续了。感谢提供过帮助的朋友。 ——————————— [注]:我始终认为“中国学”是正确的称谓,不认同“汉学”一词,毕竟Sinology的外延是中国文化的研究,不限于汉族。详见我的http://yong321.freeshell.org/misc/TranslationOfSomeTermsInHumanities.html 但这则微博用“汉学”,这仅仅是因为它比“中国学”一词更通行。 网友: Sinology 主要的研究材料是汉族文献,用“汉学”对译还是比较妥贴的 我: Sinology早期有大量对非汉族文化的研究,从《通报》论文题目可见。假如硬要译作“汉学”,那就只好说“早期Sinology是中国学,近几十年来是汉学”。另外,Sino-对应的大致是中国地区,不是汉族居住地区。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LkZUCkRAA 2022-03-22 读中学时的习作:上图为川藏碉房,顶层为经堂(临摹自《科学画报》1978年第3期);下图为广西干栏民居(来源不明)。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LkGqt8KtL 2022-03-20 【英语学习】以前讲过中国学生或华人最容易读错的英语字母N,应读/ɛn/,但中国人读作/n/或/ɛ/变得很弱。这里讲几个容易读错的词: * southern:它的第一音节元音是/ʌ/(即cut的元音),不是/aʊ/… [全文见http://yong321.freeshell.org/english4chinese/words-often-mispronounced-by-chinese.html ] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Lkxp7Agey 2022-03-19 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lk8b3rJ49 2022-03-16 国内一些学者试图改变关于西方文明来源的公认的说法,常引用西方学者如爱德华·萨依德(东方主义代表)、马丁•贝尔纳(认为希腊文明发端于埃及与西亚),但基本功与他们相去甚远:萨依德通英、法、阿语,贝尔纳通英、法、汉,懂一些希腊、希伯来、阿、拉丁、意、德、日、越和几种古埃及和近东语言(https://www.theguardian.com/education/2013/jun/21/martin-bernal) 评网友:“湖南大学法学院院长、国务院颁发政府特殊津贴专家杜钢建教授:‘英语起源于中国,只是汉语的一个分支!’” 网友:萨义德翻译过奥尔巴赫,应该也懂德文,对维科的研究也很有功力,意大利文大概也下过功夫。他批评西方中心论,那是登堂入室后再做的事情。 yong321:多谢补充!刚搜到一篇采访(https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/viewFile/790/474),萨义德说“I was always between languages. I have Arabic, English, French, and I can speak and certainly read Italian, German and Spanish” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LjUJSpHpP 2022-03-15 历史上的今天:公元前44年3月15日,凯撒被罗马元老院长老杀死,因为他破坏了共和制。附图分别为德国Karl von Piloty (1826–1886)、意大利Vincenzo Camuccini (1771–1844)两位画家的凯撒之死。希望今后有人画类似的人物和主题,例如袁世凯或普京。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LjDpEfrnT 2022-03-13 雅克·巴尔赞(Jacques Barzun)在《从黎明到衰弱:西方文化生活五百年》中列举了曾为第一次世界大战大唱赞歌的几位知识分子(见图),其中我只听说过以下几位: Isadora Duncan:现代舞创始人邓肯 H.G. Wells:威尔斯,作品非常广泛,包括科幻小说、历史等 理查·斯特劳斯、Mahler:两位作曲家为仇恨歌曲谱曲 弗洛伊德:呼吁把所有的利比多都给予奥匈 马克斯·韦伯 Durkheim:法国社会学家 Tawney:英国经济历史学家,支持、发展韦伯的新教-资本主义理论 汤因比:据巴尔赞,汤因比写了大量的暴行宣传文字,后来感到懊悔而写了十卷的《历史研究》 柏格森:法国哲学家,曾获诺贝尔文学奖 各地的基督教教会赞美战争、煽动仇恨最为狂热,唯独教宗本笃十五是和平人士,但无济于事。教徒们相信上帝站在他们自己那一边,他们的目标是无罪的、心是纯净的。最温和的教徒说“杀,但不要恨”。…… -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- eclectic常译作“折中”,这是令人误解的。即便在当代英语中,它的意思主要仍然是“取各派之精华”,甚至只是“取各派之思想”(不一定精华)或简单地说”从多种东西里各取一点“。是一个寻常的中性词,如果有贬义多半也是语境决定的。 评:“[张隆溪]当时认为钱先生用eclecticism并不是一个好字眼,于是在给钱先生信中提及此词,称赞钱先生谦虚。钱先生回信解释说十九世纪以来,eclecticism已成贬意词,所以近世多用syncretism一字” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lj8p9yB1x 2022-03-10 读文学以消遣或培养性情不妨选择自己喜爱的作家,否则,即读文学以作研究、或读非文学著作,那么就不妨多样化,包括不同于自己观点的作者,以防产生偏见。(休谟原话中没有“有某些缺陷或毛病,进行评判时受到偏见影响”,原话为We choose our favourite author as we do our friend, from a conformity of humour and disposition. Mirth or passion, sentiment or reflection; whichever of these most predominates in our temper, it gives us a peculiar sympathy with the writer who resembles us.) 评“我们选择我们喜爱的作家,就像选择我们的朋友一样,是由于彼此在气质和性格上相合。 欢乐或激情,感受或思考,不管这些成分中的哪一种在我们性情里有某些缺陷或毛病,进行评判时受到偏见影响,占据了最主要的地位,它都会在我们心里唤起对与我们相似的作家的一种特殊的共鸣之情——休谟” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LiZRqcCdC https://www.weibo.com/1938059975/LiZUGDm7r 2022-03-09 In Facebook Cultures of East Asia group: Q: In China, from time to time, there's a call to stop teaching English in elementary or even middle schools, saying it's a waste of time. And the call always gathers many people's support. Does this happen in other countries, especially an East Asian country? If so, how much support does this call get from the general public? A1: Only china i think A2: Not in Vietnam. We kind of the other way round, eager for kids to learn languages early so it's easier for them to absorb. A3: There is a recurring false dichotomy in the philippines where use of english language is sometimes smart-shamed. It seems to encourage youngsters not to take the language seriously. While in singapore, english became a household language, in PH english becomes scorn as a language of the rich and social climbers. Singapore's proficiency increased, while Philippines stagnated with some non-anglo-american-colonized countries surpassed us in rating. I fear sometime in the future we will lose this advantage of english proficiency - for example S.korean attitude towards english is more amicable and many are interested to learn the language. In a generation or two, we might see s.koreans coaching our youth on proper english speaking. A4: In Malaysia yes, politicians want the Malay language to be the main working/teaching language, despite English is commonly used for these purposes. Nationalist sentiment. A5: I guess English becomes less useful when your government limits the internet and other means of international communication in favor of censorship. My response: That may have some effect. But if we suppose there is no censorship in China, how much more those with at least high school education will read or listen to English content (not just media, but also all types of magazines, books, user manuals etc.) than they read or listen now? I think the increase will be less than 10% for most people. For public intellectuals, sure it will be much higher. https://www.facebook.com/groups/839957606051774/posts/4801373843243444/ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lirffqw4D 2022-03-05 据维基Family planning in India条,1952年,印度成为发展中国家中最早实施计划生育的国家,成功阻止了20%的人口出生(据1984年的研究)。早在1920年代已有一位数学家提议计划生育,但遭遇阻力,圣雄甘地是反对者之一,他说自我控制是最好的节育。 在中国人和华人中传的这条消息(印度人口超越中国)不见其他语种的新闻报道。如果worldometers.info的数字可信,目前中国人口为1448691820,印度人口1403165700。 [https://weibo.com/1938059975/Lix6juw3l 2022-03-06] 评“历史性时刻:印度人口14.15亿,世界第一,超越中国。 ​​​​” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lia3qxdY6 2022-03-03 两星期前https://www.weibo.com/1938059975/LfIh8tiv2 问大家現存于美國加州Riverside市Mission旅馆及博物馆的南京武廟銅鐘铭文中Quong Sei是谁。我与旅馆工作人员取得了联系… [全文见http://yong321.freeshell.org/cnnotes/NankingBellAtMissionInnInCalifornia.html ] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Li8Yp6seL 2022-03-03 七律 感时振笔 作者:湖畔烟树 骤然异域起戎灾,涂炭名城鼓角哀。 极目霸图腥雾出,吼雷炮石裂山来。 八千战骨酬王业,百万流民度劫灰。 虎岁峥嵘何啻也,逞蛮熊武底为哉? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Li0f9gtYK 2022-03-02 拜登将属于阿富汗的70亿美元的一半发给美国人跟当年国民党从大陆带走(换算为)700万两黄金有得一比,只是后者发生在信息不畅、朝代更迭的动荡年代,追问的人少(《黄金密档:1949年大陆黄金运台始末》作者吴兴镛是极少数,他建议这笔钱用于两岸留学的助学金 评“#中方呼吁美无条件归还阿富汗全部资产# ” 网友:这个怎么能有可比性呢,一个是当时的合法政府正常的保全行为,一个是明火执仗地抢劫。 答:严格从法律上说国民党在政权异手前带走国库库存是合法的,但历史不只是法律条款。纳税人的钱应该用于纳税人这个原则高于与它冲突的任何原则,国民党的行为合乎即将终止的法律,但违背了更高的原则,是不正义的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LhGMvu19E 2022-03-01 "How do other countries respond to alien military alliances near their borders?…[古巴导弹危机] it was agreed that Khrushchev would remove the nuclear missiles from Cuba. What was not announced was that Kennedy also agreed that he would remove the U.S. missiles from Turkey 评“美国最后一任驻苏联大使 Jack F. Matlock, Jr.:近日写的文章 Today’s Crisis Over Ukraine https://usrussiaaccord.org/acura-viewpoint-jack-f-matlock-jr-todays-crisis-over-ukraine/ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LhxH5fMjj 2022-02-28 一篇旧文 《“苏联曾计划核毁灭中国”一文质疑》 [全文见http://yong321.freeshell.org/cnnotes/SovietNuclearAttackOnChinaQuestioned.html ] ... -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lhv5dvbFt 2022-02-27 一朋友转发一条建议:禁止俄罗斯参加任何体育比赛,直到撤军。我认为不能将人民与他们所属的机构区分出来是歧视的来源。 ​​​​ 自评论:Anyway,我对原posting的批评既出于亲身体会,也有感于世界上被孤立的几个“强”国的善良的人民的遭遇。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LgTfurQZe 2022-02-23 宣传片《嫁给大山的女人》的导演和剧组毫无疑问是不具备正常思考能力的人,他们缺乏正义感,也没有与受害者共情的能力。但主人公郜艳敏是一个复杂的人物:她被拐骗至深山,无法逃出恶魔的约束,逐渐变为深山的一员,对约束她的环境产生适应、以致可能热爱,这种感情甚至延伸至拐骗者,她的心理使她排斥外界的帮助。这是斯德哥尔摩综合症的表现吗?假如是,法律应当如何应对?拐骗本身是重罪,但假如被拐骗者案发时已满18岁、后来与拐骗者产生感情、并在主观上拒斥解救,法律是否应当制裁后者?历史上(无论中外)有先例吗? 简单的答案是罪犯必须被严惩,只有如此才能坚持正义,并且警戒未来的拐骗。但假如将受害人的感受纳入惩罚的考量范围,在伴有斯德哥尔摩综合症的拐骗案例中,严惩不一定给受害人带来最大的幸福和利益,因此有了这个两难。如何惩罚,从法律上讲,最终决定于拐骗是属于公诉还是自诉的范畴:如果是前者,则拐骗者无条件地将受到惩罚,如果是后者,该案例中的受害人根本不愿起诉,因此更不会有惩罚。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LgzH56IMJ https://www.weibo.com/1938059975/LgzI42ml2 2022-02-21 德克萨斯州绑架罪 A conviction for Kidnapping is punished as a Felony of the third degree, with a maximum possible fine under Texas state law of up to $10,000 and prison time of 2 to 10 years. (最高罚款10,000美元,监禁2至10年) (saputo.law/criminal-law/texas/kidnapping/) 美国 in general Kidnapping convictions can result in lengthy prison sentences, including life sentences in some situations and states. Sentences of 20 years or more are common for first-degree or aggravated kidnapping, while minimum sentences of five years or more are common for second-degree kidnapping. ... In many states, no time limit exists for charging kidnapping crimes. [决定于州和犯罪严重程度,最高判终身监禁] (www.criminaldefenselawyer.com/crime-penalties/federal/Kidnapping.htm) 英国 Those found guilty of kidnapping/false imprisonment can face anywhere from 12 months to 12 years imprisonment.[12个月至12年] (spartanslaw.co.uk/kidnap-and-false-imprisonment/) 尼日利亚绑架罪 Section 3(3) of the Lagos State Kidnapping Prohibition Law 2019, punishes kidnapping, where a ransom is demanded, with imprisonment for 25 years. (监禁25年) (guardian.ng/news/senate-passes-law-prescribing-life-imprisonment-for-kidnappers/) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LgtcZ3sw2 2022-02-20 元朝爪哇战争:印尼舍鲁图岛的新发现 [全文见http://yong321.freeshell.org/cnnotes/MongolInvasionOfJava_NewFindingOnSerutuIsland.html] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lgp7y0Aw5 2022-02-20 【英语学习】英语没有长辅音,因此(比如)ff、rr跟f、r发音相同。但元音字母重复则不同,比如ee不但比发/ɪ/音的e读得长,而且发音部位更高;但如果再增加e就只是搞着玩了。例句: A ffreedom fighter is a hero. Being one is a heroic and laudable act. But the logically opposite statement must be carefully assessed: not being a freeedom fighter is either neutral in value judgment or cowardly; it is not exclusively cowardly and reproachable. It is a personal decision to not choose to fight for phreedom, unless his or her daily job requires it, as in the case of a politician as opposed to an athlete. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LfIktiV6R 2022-02-15 假如Vérité(真理)是阳性名词,猜测它的化身当为男性。不过这个假设无法成立,罗曼语言、至少法语中抽象名词多为阴性(波伏娃注意到了,语言学家A.Brachet也如是说)。 评“法国东方主义画家Jean-Léon Gerome于1896绘制的作品《真理走出深井》(La Vérité sortant du puits)” 网友:某个词汇的阴阳定义是依靠约定俗成?有类似词海这样的权威规范么? 答:有些语言很规则,如西班牙语名词多以o(阳性)或a(阴性)结尾,好判断,其他常见词尾基本固定了性;法语词规则较弱,性不明显的都要单独记。偶尔有新词会引起性的争议,见我的goodreads.com/author_blog_posts/19910751-la-covid-vs-le-covid法兰西学院想定covid的性,结果造成混乱。 网友:我一直不明白为什么给词语定性以及怎么定性 答:自然语言中很多现象可以讲如何,不可讲为什么。词的性的来源还是比较清楚的,如果一直追溯到原始印欧语,它可能来自古人对有生命与无生命事物的区分。为什么要对这两大类事物用不同词尾表示?不知道。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/6539767762/LfyXHxrUA 2022-02-14 “[中国文字]这种书写跨越了空间,给中国带来了巨大的文化统一性…无论它如何发音,文学语言都超越了方言”:这个观点最早提出者可能是马建忠(1845-1900),他大约于1879年对辜鸿铭讲“正是这种方块汉字,才使我们每个中国人,能够不分地域和方言地聚合在一起”,促使辜决心到中国施展他的才能 评“芮洪寿 (Arthur Wright)详细讨论了中国历史上外来概念的倡导者所面对的翻译问题” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LfyJBe7VA 2022-02-14 汉语语句不宜长是汉语自身的限制,但引申为中国人读到书后面容易忘记前面就不对了。汉语比如表达英语介词in必须用两部分"在...中"(语法上称为circumposition),in后可跟长段,但汉译时的"..."部分太长则难理解;又如in the sense that后可跟长句,但汉译必须拆断(更多例子见http://yong321.freeshell.org/english4chinese/prepositional-separation-as-difficulty.html 评“我们中国人,一般没有经过训练的中国读者,最害怕的就是读翻译作品里面的长句” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LfpPJyPWw 2022-02-13 【英语学习】几个常见的介词用法错误 (1) 多余的介词(以下星号表示错误语句) * We discussed about this matter. * John contacted with him last week. * What he described matches with the suspect's profile. 其中的discuss、contact、match都是及物动词,与后面被直接作用的对象之间不能插入介词如about、with。比较 We talked about this matter.(talk是不及物动词) I lost contact with him.(contact是名词) (2) schedule for * We will schedule the work at 10:00 AM tomorrow. 想表达的意思是“我们计划在明天上午10点做这项工作/我们把做这项工作的时间定在明天上午10点”。正确的介词是for而不是at。假如一定要看at的作用,比较 Let's have a meeting to discuss and schedule the work at 10:00 AM. (“我们上午10点开个会讨论这项工作,并给它定一个时间”) (3) for作“因为” (*) We can't solve the problem by ourselves for it involves many other teams. 以上星号加了括弧,因为这句话没错,但for的用法过时,或太“文绉绉”。用because、since、as都更合适。 (4) work from / at home 想表达的意思是在家通过网络远程登录到公司的内网上班。生活在英语国家的华人估计多半会用from,这是正确的。假如用at,那么work可能被理解为自雇的工作、或(如果work是很随意的一个词而不指挣钱的工作)作家务。比较 Since the beginning of the pandemic, most employees of this company have been working from home (从家工作). Jenny has been working at home (在家工作) for 10 years as a self-employed freelance writer. Last weekend I worked at home (在家干活) fixing the broken fence in the backyard. (5) below不作形容词 below可作介词(如below this paragraph)或副词(the paragraph below),但许多印度裔和一些华裔常写the below paragraph,相当于把below用作了形容词,这是不对的。 英语的介词很多没有道理,例如为什么门和开门的钥匙之间用to(the key to the door)?欧洲各大语言类似的说法不会用相当于to的介词。为什么在词典中查一个词用up(look up a word in a dictionary)?为什么说in the morning但on Saturday morning?学习这些介词基本只能靠背。假如硬要解释,大概也只能自己编一个mnemonic,比如想象你把钥匙拿*到*门那里,你写文章时把词典放在*上方*,等等。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LfbGgxsvV 2022-02-12 明智的国王菲利普二世拒绝了占领菲律宾的西班牙总督的这个计划,因为没钱、不想激怒刚兼并的葡萄牙(葡占澳门)、离远东军队太远不能控制、战胜的希望渺茫(参考"THE SPANISH PLAN TO CONQUER CHINA" by SAMUEL HAWLEY samuelhawley.com/imjinarticle3.html 1586年的作战计划包括几百驻菲律宾的西班牙兵、一万至一万二从西班牙本土增派的援兵、当地原住民五六千和日本兵五六千,甚至设想(嗯,幻想)葡萄牙也参与。但国王对攻占中国毫无兴趣。 评网友微博“西班牙在1587年攻占菲律宾吕宋岛后,开始计划以菲律宾为跳板进攻并且占领中国,此时正是明朝万历年间” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LeOfKiUue 2022-02-10 骑马雕像中马蹄位置的象征意义 在世界上许多地方流传着一个说法:如果骑马雕像中马的双前腿腾空,那么雕像中骑马人死于战斗;一只前腿抬起则意味着他在战斗中受伤;如果马的四条腿都着地,骑马人就死于战场之外;人站在马旁那么马与人都在战斗中丧生。例如,英国威斯敏斯特宫外的狮心王理查德雕像(图1),马前腿之一悬空,而理查德的确在战斗中受伤,并于11天后因伤势恶化死亡。那么这个流传的说法准确吗?一家网站(Londonist)对伦敦市中心的15座骑马雕像进行了调查,发现其中9座符合假定的规则,最后的结论是这个说法不可靠。美国辟谣网站Snopes为该主题专门撰文,做了更详细的考证,最后的结论是:假! 不过我对这个问题想做一个补充。2019年到意大利,参观佛罗伦萨大教堂,一位约60岁左右的当地志愿者为我们一行作介绍。在讲到雇佣兵队长英国人约翰·霍克伍德爵士的骑马雕像壁画(图2)时说:假如马右腿抬起,那么雕像作于骑马者死后,如果左前腿抬起,那么雕像在骑手生前做成(或许我刚好记反了)。这个说法与Londonist和Snopes驳斥的说法有区别。回家后我做了一些搜索,发现它也缺乏根据。在艺术史家陆仲雁的一次在线讲座中我问她是否知道,她说从未听说。又向佛罗伦萨大教堂发email询问,始终没有回音。总之,这个说法估计也是业余好事者编出来的,而那位志愿者解说员一定也是道听途说的。 参考文献: en.wikipedia.org/wiki/Equestrian_statue#Hoof-position_symbolism www.snopes.com/fact-check/equestrian-statue/ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Le9SGhsmv 2022-02-05 这种学习方法在以下情况下有它的优点:学习者已过幼年、习惯“分析”词而不全靠硬背、对部分外语生词。类似的书:英语母语者学汉字有《Tuttle Learning Chinese Characters》、学西语有《Spanish by Association》、学法语西语有《Learning French/Spanish Words Through Etymology and Mnemonics》 Ref: https://www.goodreads.com/author_blog_posts/21918149-how-much-can-a-mnemonic-help When the etymology or origin of a word doesn't help us remember the word, we can create a mnemonic. How much does a mnemonic really help? It depends on two factors 评《高中英语单词谐音联想记忆》 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LdYl2Bsei 2022-02-04 “最后建议,中国政府应选择国际合作和培养人才”:此外还须用实惠的政策引导最优秀的大学生、研究生进入高科技领域,防止他们被年轻时才有的高薪吸引到社交、游戏、电商、金融投资行业,这些行业对国家长期竞争力的提升帮助不大。美国也有这种趋势,但美国高科技不缺人,经得起人才浪费 美国经得起人才浪费:《纽约时报》At Harvard in 2014, nearly one in five students who took a job went to finance…Is this the best use of talent?; Obama: finance is absorbing more talent in science and engineering than it should;多年来Facebook、Google等也吸引许多最优秀的毕业生 评“中国顶级学府北京大学就中美科技脱钩发布报告” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LdUa5Dgso 2022-02-03 以前没听说过琼·尤恩,读了百度、维基的介绍,最后搜到China Nurse Jean Ewen:Embracing and Abandoning Communist Revolutionaries(https://www.ufv.ca/jhb/Volume_9/Volume_9_Grypma.pdf)好文!尤恩从小缺乏父爱,母亲早逝,有倔强的性格。虽是护士但曾独立救护病人,到中国后无法与颐指气使的白求恩合作。她人生的许多选择体现了独立和抗争的精神。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LdFnh3e7Y 2022-02-02 大青绿山水(背景《千里江山图》)属于国画中华丽的风格,相比之下舞者服装的确有点素。我倒不觉得伴舞跟不上,但像领舞那样偶尔插入一些速度快的动作也许有必要,毕竟东方舞传统上缺乏难度(相对西方舞蹈),语汇不够丰富。不过限于服装,她们不可能有大幅度腿部动作。 评春晚只此青绿舞蹈 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LdAFvzVfZ 2022-02-01 方言与“相互理解性” [全文见http://yong321.freeshell.org/cnnotes/DialectsAndMutualIntelligibility.html] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LdpMs7AmQ https://weibo.com/1938059975/LdGiV1Npw 2022-01-31 词源:tiger与底格里斯河 “虎”的英语tiger或大多数印欧语中的这个词可追溯至古希腊语τίγρις(拉丁转写tigris),再往上就不再明确,但一般认为来自一个古波斯语词,意思是“尖锐”,也许还可上溯至苏美尔语,意思是“急流的河”,指西亚两河平原上两河之一的底格里斯河(英语Tigris)。与缓流的幼发拉底河不同,底格里斯河水流湍急,可以想象苏美尔语中这个词后来成为tiger词源的理由。 答网友:我读过郭沫若《释支干》片段(没找到全文),知道他否认许慎关于天干地支的解释,我读到的片段不含地支来自古巴比伦的说法。假如摄提格的确对应Tigris,我也许还能解释摄字:它是原始印欧语*steig-词根中常被省略的s-,而该词根是tiger和Tigris的词源。 关于*steig-词根:Wiktionary作*(s)teyg-,但其他词典如E.A.Roberts《西语词源词典》、American Heritage等作*steig-;假如它是“摄提格”的来源,鉴于s-常被省略(reduced),但《离骚》“摄提贞于孟陬兮”省“格”而不省“摄”字,说明屈原要么不拘于、要么不知道这个规则。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LcTSv7fHv 2022-01-28 “决策完全由宪法权力之外的主体(医生、经济学家和专家)和委员会行使”:象牙塔里的学者!他忘了自由的一个众所周知的规则即以不损害他人为限。病毒能传染,因此不是个人的。如果高举自由大旗的人能保证呼出的气一定不污染环境、不被他人吸入,抗议紧急状态就是合理的了 评网友译阿甘本在威尼斯学生反对绿码会议上的讲话 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LcQcqiEqs 2022-01-27 彼得大帝学习先进文化的诚心胜过孝文帝学汉文化、明治天皇学西方:彼得匿名来到荷兰在船厂打工,虽到法国时公开了身份,后到英国时再次匿名,把学到的思想和技术带到俄国//@史海悠游: 回复@一次次珊呺:对,自彼得一世改革后,俄国文化史就是一部积极学习、模仿西方、尤其是法国文化的过程 Ref: Jacques Barzun《From Dawn to Decadence: 500 Years of Western Cultural Life》p319; en.wikipedia.org/wiki/Peter_the_Great#Grand_Embassy -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LcxhIFPke 2022-01-25 这个故事在西方也有,暂时想不起。古希腊神话中迈达斯国王点石成金,但他发现自己的这个“特异功能”带来天大的麻烦(比如非故意地将他的女儿变成了金雕像),乞求赐予他点金术的酒神收回这神奇的功能。但这则神话中没有说有人想得到他的手指头 评《笑府·指石为金》…仙曰:“汝欲如何?”士曰:“愿乞公此指。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/LciyrzfVS 2022-01-23 以貌取人是靠不住的,居然有人煞有介事地用这种方法写他人的传记。让我想起大约1980年代初的一篇为于右任的书法和他的为人(按当时的评价)不能调和而感到为难的文章。朗多尔米发现至少一个音乐家形象与他的作品不符的特例吗? 见仁见智吧,艺术家的相貌和他的作品之间我同样认为没有丝毫关系,但我绝对不反对他人相信有这种关系(这是信仰自由),也真心理解那些描画、夸大这种关系的文艺作品能赢得读者和观众。 评网友“朗多尔米的《西方音乐史》写得真不是一般的好!与其他那些写音乐史的作者不同的一点就是,他特别爱拿音乐家的身材与长相说事儿,并且总能从对音乐家的形象的刻画当中,发掘出一些他们音乐的特性” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lc4B0a5d3 2022-01-22 世界上各种名物排名可以按客观的标准,例如山的高度、城市的人口。有些将本来主观的标准客观化,例如高校的排名可按论文发表数量等几个指标。但有些排名基本只能是纯主观的,例如最伟大的科学家、最值得旅游的城市。这第三类排名是人的本性,中外皆然,但中国人有一个独特的习惯:喜欢开出一个相对固定的名单。例如传统人伦有三从四德,文学作品有四大名著,古代文明有四大文明古国,主要的味道有五味,中国古都有七大(西安、洛阳、南京、北京、开封、安阳、杭州)、二十世纪有两位最重要的哲学家(海德格尔和维特根斯坦,语出《李泽厚散文集》)。更奇特的是,据百度百科:“艾尔米塔什博物馆是世界四大博物馆之一,与巴黎的卢浮宫、伦敦的大英博物馆、纽约的大都会艺术博物馆并称世界四大博物馆”,但维基百科埃尔米塔日博物馆条不见这种说法。百度有维基没有,列出这四大博物馆的人会是中国人吧?世界上有多少知道卢浮宫、大英博物馆、大都会博物馆的人会认可艾尔米塔什博物馆是世界前四位之一? 西方虽然也能找到相对固定的名单例如世界七大奇迹,但这基本上是特例;除中国人外,世界其他地区不热衷于列出希望被他人认可的“几大【某种东西】”。我们常讨论四大文明古国一说的来源或它包含的四大古国是哪几个,但何尝不讨论为什么要固定为四?假如用Google搜索ancient civilizations,你能看到首页上端有 7 Groundbreaking Ancient Civilizations That Influence Us Today [影响我们今天的7个开创性的古代文明] ... People also ask What are the 6 ancient civilizations? [6大文明古国是什么?] What are the 10 oldest civilizations? [10个最古老的文明是什么?] 可以看出,至少在英语世界,古代文明有几大是很不固定的数,中国人只选四大在世界上一定是少数意见(如果中国只投一票的话)。由此可以推测,将最重要的中国古代文学名著的数目定为四、古都数定为七等等,一定也是非常主观的,只不过你会说对这两个范畴中国人自己最有发言权,不必诉诸世界人民的公投。 这些被人固定的名单并非都是主观的,例如五行、八卦、五脏六腑等(五行是春秋战国时阴阳家已确定作为他们的哲学的基础,五脏六腑是中医的基本概念,都不是随意确定的),但大多数名单(见附图《生活必备知识》)可商榷,甚至可能是某位现代的好事者编出来骗骗大家或逗乐的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LbUEC7yFP 2022-01-21 搜到“桺子厚言猴性躁而蝯性緩,二者迥異”(段玉裁《說文解字注》)。但我感觉古代文人和普通百姓多数场合并不区分,李白“两岸猿声啼不住”,渔者“猿鸣三声泪沾裳‘”,诗人和渔者真的知道是猿不是猴在叫因此不说猴声、猴鸣? 评微博上海世纪出版官方旗舰店“李德裕在《白猿赋》中描述了超尘脱世的猿与性喜争斗、反复无常的猴之间的巨大差别,” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lbx83f9hP 2022-01-19 预测萨特的写作观将被淘汰,罗兰巴特获胜。这个争论完全类似词典编纂中的prescriptivism和descriptism的争论:近一百年来,尤其是韦伯斯特第三版英语词典出版(1961)以来,词典只记录语言使用者的用词而不制定好坏标准的观点成为主流,因为民众受教育程度普遍提高 评网友“上世纪中期,法国哲学家萨特与符号学家罗兰巴特有一场论争:前者认为:作为作家首先担当“道义”,后者则认为:作家不是做是非褒贬的“评论家”,不能向“实在”超越,而是“客观冷静”的“中性写作”” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lbtfe2reT 2022-01-18 评“大多数人并不真正想要自由,因为自由包含责任,而大多数人害怕责任。 ——弗洛伊德” 讲得好!据说弗洛伊德(英文版的)《Civilization and Its Discontents》中有,但暂不能确认。查到falschzitate.blogspot.com一网页https://falschzitate.blogspot.com/2019/01/die-meisten-menschen-wollen-die.html 专门研究该引言出处,结论是假。 falschzitate网站2019年那篇文章认为说这句话出自弗洛伊德是近20年来的事,但在弗洛伊德的数字文集中不见。而萧伯纳的确说过“Liberty means responsibility. That is why most men dread it” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Lb0SrtwoC 2022-01-15 “1257年萨马拉斯是人类文明史中经历的最大喷发”:据2020和2021年几篇论文,萨马拉斯喷发可能导致中亚地区牲畜减少,与蒙古军在阿音扎鲁特战役的失败和帝国的逐渐衰落有关,在忽必烈与阿里不哥之争中前者取得优势部分因为中国地区更能适应冷冬(见维基1257_Samalas_eruption条引用文献212-6) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LaWlAnby6 2022-01-15 从小就听说中世纪经院哲学家或神学家争论针尖上能站几个天使的说法。维基百科页取用“多少天使能在针尖上跳舞?”(How many angels can dance on the head of a pin?)作为题目,而将“多少天使能站在针尖上?”作为另类说法。据Google Ngram(见图),从大约一百年前起“跳舞”说增多、“站”说下降,1950年后前者超过后者,因此估计这个说法传到中国的时间应在1950年前,但不大可能早于1870年。无论如何,这句话在现代语境中的意思都只是“无意义的争论”。 中文里,自从鲁迅发表《孔乙己》后,孔乙己讲“回”字的四种写法常被人嘲笑为无意义的学问(偶尔有人说孔乙己讲茴香豆的“茴”的四种写法,这是混淆了小说中的两个情节),堪比神学家的“多少天使能在针尖上跳舞”。不过在我看来,我们嘲笑孔乙己的应该是他讲话的对象不合适,而不是该话题不合适,因为如果是对文字学家或字典编纂学家讲,“回”字的多种写法就是一个严肃的学术问题,写错或漏入都是错误。因此这跟针尖上几个天使的争论有别。 网友“针尖上的天使在经院哲学中真就没有实际含义吗?”: 托马斯·阿奎那在《神学大全》(约1270年)中的原话是“几个天使可共占同一个地方吗?”几个世纪后变为几个天使能在针尖上跳舞或天使是否有性别。阿奎那的天使是他的神学体系的一部分,每人都有一个天使照看,天使无肉身,可不通过空间移动,他们不占空间(参考Will Durant《The Age of Faith》Chapter XXXVi Sec.VI) 另参见https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-2029,00.html “The 'size of angels' is important as an answer to this question : is God bound by the physical laws of His universe ( ie. a finite number of angels ) or is He able to transcend his own laws and thereby fit an infinite number of angels on a pin ?” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LaE4HAC86 2022-01-13 从Mapping the data页(https://romeresearchgroup.org/mapping/)看,亚平宁半岛以东男性神逐渐多于女性神,到地中海东岸更明显,北非也是但数量少。另外北向、东北向的神庙显著少于东、南向神庙。 评刘津渝微博“古典世界的神庙”线上数据库 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/LaxQPs0kb 2022-01-12 西方对自然的崇拜:塔西陀曾哀叹罗马的颓废、颂扬“野蛮”但自然的日耳曼人;16世纪科学的进步将科学和大自然联系起来,“自然的就是好的”的观念开始流行,蒙田甚至赞美新大陆(美洲)的原住民,他们没有虚假奸诈贪婪嫉妒,“这种完美离柏拉图想象的理想国有多远” 评网友“蒙田与庄子有几分相似。庄子主张顺应自然,蒙田则说:让我们给自然一个机会” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/7381012584/Lat1vn509 2022-01-12 荣新江摘引余太山文中将古地名汜复与Damascus对等,贤督与Jerusalem对等。从词源看有些困难:Damascus追溯至古叙利亚语意思是“水源充足之地”,“汜复”字面意思大概是“支流再流回主流”。贤督据说古音为hyen-sijiluk(因此与耶路撒冷古名Hierosolyma接近),但kaom.net古音查询督音不以s开始 评荣新江《汉唐文献对“丝绸之路”的记载》https://mp.weixin.qq.com/s/rhxiCNOtP_9CMA7rvEYSfw -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Laf8felHY 2022-01-10 哈,又寻得一位患脚气病的文人!百度百科:“他[王逢原]的脚气病越来越剧…年仅二十八岁的王令便在贫病交加之中离世而去“。另两位是陈寅恪(留学日本后因脚气病回国)、胡适(“因脚气病又发了,遂回家乡养病”)。不明白为啥脚气病多亲睐文坛高人(Sorry for my morbid taste) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/La6w1gzwv 2022-01-09 雅克·巴尔赞(Jacques Barzun,简介见上一则微博https://weibo.com/1938059975/L9RBLpviV )对一些流行的观点常有独到的见解。例如德国社会学家马克斯·韦伯(Weber)首倡新教伦理开启资本主义的学说,后有英国经济史学家理查德·陶尼(Tawney)继承发挥。但近百年来批评韦伯新教伦理与资本主义精神的人很多,巴尔赞的反驳条理清晰,可总结如下: 韦伯所说的清教“苦行主义”被夸大; 资本主义在新教革命前很早就已存在,因此早就有一种“精神”; 中世纪晚期已经允许高利贷和使用资本的交易; 大规模银行业务早在意大利盛行(Medici家族是显著的例子),因此它并非新教催生的子嗣; 新教刚出现时在意大利最不发达; 新教方面本身的事实也反驳那种观点:路德和加尔文都痛斥牟利,哀叹“时代的物质主义”。整个17世纪,任何地方的布道者始终都在谴责高利贷和无厌的贪欲; 新教国家经济发展并非处于前列,而信仰天主教的法国却一直经济领先,直到17世纪末卷入耗资巨大的战争; 促进资本主义产生和发展的因素很多。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/L9RBLpviV 2022-01-08 雅克·巴尔赞《从黎明到衰弱:西方文化生活五百年,1500年至今》正文800页(英文版),是一部充满哲思、用高雅语言写出的巨著。巴尔赞1907年出生于法国,在美国长大、学习,后在哥伦比亚大学教授历史,1975年退休。从84岁起,他开始写这本书,九年后在他93岁时该书出版,立即获得好评,最终成为他的magnum opus(“代表作”,字面意思“伟大的著作”)。书中有很多关于文化、思想、政治、宗教、艺术等方面的独到而精彩的分析,以下只分享简单的一例。 当我们说道文艺复兴人(Renaissance man)时,我们通常会首先想到达芬奇,因为我们选择性地强调艺术和科学这两方面。但巴尔赞却不这样认为,因为达芬奇缺乏“good letters”,巴尔赞用这个词泛泛地指我们常说的文史哲。的确,达芬奇不会也不学拉丁语、希腊语,从未写诗或演说,对哲学和神学基本无所述说。他对历史不感兴趣,为佛罗伦萨总督官邸画壁画,他必须借用马基雅维利关于一场著名战斗的笔记。他也不是建筑师或雕塑家。更糟糕的是,他觉得音乐没用,因为他认为一段曲子结束后音乐就不存在了,而且音乐不停地重复使它变得“卑劣”。 巴尔赞的论证出乎我的预料,但却都是事实。我们今天会不假思索地认为文艺复兴时期的伟人们个个都是全才,但想想达芬奇的“天才”,的确基本只限于艺术与科学,后者除了医学和动植物学,多半也只限于实用器械的构思,既不是现代意义的科学,也没有在工程上实际创造出成品(只停留在构思上)。但他在当代的影响太大,以致我们将他列为文艺复兴人的首选。而据巴尔赞,达芬奇还不如宗教改革的先驱路德,至少路德是一位伟大的作者和演说家(但不是古典学者,因为他的拉丁语不是很好)、音乐家、神学家。不过巴尔赞认为真正的文艺复兴人不应以天才来定义,他应该是一位具有广泛兴趣和足够教养的业余爱好者,他具有很全面的实用和不实用的知识(但不必各门都精通),举止优雅,能在戏台上和宫廷里得体地表演的绅士。 From Dawn to Decadence: 500 Years of Western Cultural Life -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/L9Dk71As5 2022-01-06 自己总结出的“恶往往没有目的”在阿伦特这本书中没有,而且可能正好与阿伦特的论述相反。注意该书中这一段“The indictment implied not only that he[艾希曼] had acted on purpose, which he did not deny, but out of base motives and in full knowledge of the criminal nature of his deeds” 评“译林人文社科”微博:“恶往往没有目的,只是执行命令。——汉娜·阿伦特《艾希曼在耶路撒冷》” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/L9bqG68W5 2022-01-03 早听说Parshley(1884-1953,美国动物学家)1953年英译的波伏娃《第二性》有诸多错误,读了Toril Moi“While We Wait: The English Translation of The Second Sex”后才知道错误如此之广(误译的数量)与深(曲解的程度)。这里只举一个容易理解的例子。法语中actuel意思是“现在的”,actuellement是它的副词,即便初学法语的人都知道它的意思不是“实际上”,不可与英语actually混淆。 波伏娃原文: il est actuellement presque impossible d’assumer en toute liberté, c’est la maternité Parshley译文: it is actually almost impossible to perform in complete liberty. It is maternity. 波伏娃说“目前几乎不可能完全自由地[汉语直译]担当母性/[意译]扮演母亲的角色/当一个母亲”,而Parshley将“目前”即波伏娃所说的1949年前后误译为“实际上”,这就抹杀了这句话的历史条件,歪曲了波伏娃的原意!由于Parshley的英译本在英美学术界广泛采用,导致有些女性主义哲学家如Drucilla Cornell在这一点上猛烈声讨波伏娃,认为她反对女性成为母亲。事实是波伏娃认为是否作母亲完全是女性的自由,但这种自由在当时不存在。 又如在同页(p696): Parshley译文: in spite of convenient day nurseries and kindergartens, having a child is enough to paralyze a woman's activity entirely 波伏娃原文: faute de crèches, de jardins d'enfants convenablement organisés ... 波伏娃说“没有妥善管理的托儿所、幼儿园,[那么]有一个孩子就足以完全瘫痪一个女人的活动”,但Parshley居然将“没有”读作了“尽管有”,使原句的意思完全变成了反面!如上,这种误译使不读法文的英美学者批判波伏娃,以为她反对女性生育。 Parshley早年在波士顿拉丁学校读书,后进入哈佛,是动物性行为领域的专家。大概可以说他是英语世界认识到波伏娃著作的重大意义的第一人,因此极力促成《第二性》的英译,功莫大焉!他的法语能力过硬,但完全缺乏哲学训练,翻译过程中一度心脏病发作,1953年在译作问世后不久再次心脏病突发而去世。以上所列的低级错误基本接近书末,猜想他此时精力衰退、老眼昏花,工作质量大幅下降。但整本书包括前言有几十处误译或自作主张的改写,严重误导了包括Judith Butler、Penelope Deutscher在内的几位著名的哲学家,更不用说他(可能应出版商的要求)删掉原文高达15%的内容(因此英译本称他“翻译及编辑”,translated and edited)。遗憾的是,如Toril Moi在2002年那篇文章中所说,美国的英译本出版商坚持不允许重译,因为据说Parshley的译本卖得很好,但又没有好到需要出第二版的程度。 从豆瓣网的情况看,《第二性》有多个中文版,据称郑克鲁直接译自法文。这个不难验证,比如第一卷序言的最后一页倒数第二段大约中间看是否有“(自我)”,因为这个“(ego)”(包括括弧)是Parshley自己加的,Moi认为波伏娃一定不会同意。总之,译自法文即便文字拗口也远胜译自英文的版本。@今夜零下十年 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/L8YkViedo 2022-01-02 评《上海33岁女博士赴美抗癌,花光16万以为得救,回国复查直接崩溃》https://www.163.com/dy/article/GSMNN1LH0550TA0M.html 或https://www.6parknews.com/newspark/view.php?app=news&act=view&nid=525439 简介:闫宏微是上海一大学老师,几年前被查出晚期三阴性乳腺癌(阴性意味着几种药都无效),凑足24000美元赴美就医,美国医院检查为阳性,因此“可以通过内分泌治疗来恢复健康”。告知上海肿瘤医院,后者复查后仍然认为是阴性。她选择美方意见,去香港自购药品(因为不再有经济能力赴美就医),最后不治身亡。 我的评论: (1)癌症晚期不治是世界难题,该个案似乎显示美方诊断错误,但何以保证中方诊断一定正确?毕竟从统计看,美国的癌症五年治愈率远高于中国。假如我是闫宏微,我也可能做出同样的选择,因为在两大权威面前我看统计。 (2)常听说一个观点,中国医生一年接诊人数远高于美国医生,因此经验更丰富。但那是指普通疾病,而癌症是大病,科技手段比个人经验更重要。 (3)来到MD安德森癌症中心(美国最佳癌症医院)前应先与医院预约,以缩短排队等候时间,与国际部联系,安排好logistics(后勤?)。 (4)文章逻辑不清,连带笔误,但主要问题是倾向性太明显(第二个链接的网页下有多位网友评论已指出),好在21世纪的年轻读者不能轻易被左右。更早的2019年关于闫宏微的文章https://posts.careerengine.us/p/5ec8f727ea78084bca033504 更理性,其中还有较好的专家分析(“编者按”)。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 链接: 2021年微博存档: http://yong321.freeshell.org/misc/WeiboPostings2021.txt