-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OceJSddjz 2024-04-30 是否“煮酒”既可作名词,也可作动宾词组?除毛宗岗外,搜到清·梁章鉅《浪跡續談》“凡煮酒之法,必用熱水溫之”。若此处“煮酒”为名词,“凡”后宜加“制”“酿”等动词。又清·霁园主人《夜谭随录 》“乃拨火煮酒,拥炉促膝”,“煮酒”明显非名词。不过暂时只搜到清代文献的例子 评““青梅煮酒”中的“煮酒”其实是酒名” “温酒”多见于医书,并且的确是动宾词组。不过有人写文章《古人“温酒”喝,为何现代人直接喝?》https://jiu.ifeng.com/c/88sjeuVUkaT 他认为古人平时即不是在治病时也将酒加热后喝,“口感会变得更好,而且不伤身体”. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/ObRLik3TH 2024-04-28 十年前上微博是IT业前同事建议的,那时的粉丝多半从事IT技术工作。几年后,他们似乎逐渐对微博失去兴趣,那么我发的帖也逐渐远离技术。不过,我最近写了篇追溯2002至2010年间我写一个小程序的历史,仍在上微博的技术同行也许有兴趣。最后两段是一些感想,关于业余写免费软件对找工作的帮助,关于如何学习一项新技术包括编程语言。 "I Wrote the Topio Program:it was fun and may have helped me find jobs" https://medium.com/@yong321/i-wrote-the-topio-program-it-was-fun-and-may-have-helped-me-find-jobs-51e9e83eb611 或http://yong321.freeshell.org/misc/IWroteTopioProgram.html 这个topio程序显示操作系统上使用I/O最多的进程。据我所知,我是第一个在Solaris操作系统上写出该程序的人。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/ObHYSfwgk 2024-04-27 哪些语言被学得多?十年前脸书Polyglots(多语者)群的调查结果依次是法语、西班牙语、德语、英语、意大利语、俄语、葡萄牙语、日语、汉语普通话(调查将此与汉语分开了)、阿拉伯语,今年的结果类似,但西班牙语、汉语普通话有所上升,英语、俄语有下降。 In April 2014, an admin of the Facebook Polyglots group created a poll on the languages that group members were studying. A few years later, I suggested to this admin that another poll be conducted, but she shows no interest. This month marks the 10th anniversary. On April 15, I created the second poll. The results as of today (April 27) are shown below, along with those of the 2014 poll. (Mandarin is an entry separate from Chinese because it was so 10 years ago. Chinese was and is below the 10th place so it's omitted here.) 2014 2024 1 French 935 French 39 2 Spanish 807 Spanish 38 3 German 799 German 28 4 English 651 Italian 25 5 Italian 448 English 17 6 Russian 428 Portuguese = Mandarin 16 7 Portuguese 341 8 Japanese 312 Russian = Japanese 14 9 Mandarin 308 10 Arabic 276 Arabic 11 Obviously, this year's poll participation is very much lower, definitely because I don't have the charisma of the group admin, and probably also because more such groups have been created on Facebook, diluting the interest of language lovers in this particular group. (I do see much less traffic in this group over the years, in spite of membership growth.) But even with these small numbers, we can still draw some conclusions: * French remains at the top, Spanish in the 2nd place, German the 3rd. But Spanish is very close to French now, while 10 years ago it was barely above German. (Is this related to the rapid growth of the Hispanic population hence the importance of Spanish?) * Italian has taken over English, by a large margin. * Russian dropped to below Portuguese. (Related to the current world affairs?) * I had expected Mandarin to drop or remain as is. But it seems to have gained a little. * Arabic firmly stays in the 10th place. (原发于https://www.goodreads.com/author_blog_posts/24715215-languages-popular-among-polyglot-language-learners ) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/2124970203/ObCDHDuNm 2024-04-26 “判断自己是否真的爱上了某人”:我提一个标准,如果在对方因病需要换肾而一时不能获得肾器官的捐献者,你真心愿意捐出自己的肾。 是!我认为这个标准可以准确无误地排除因一时激情而产生的“爱”,但那时错觉,不是真爱。 我提的标准只是我的个人意见啊!不过,年纪大了就真的会体会到那种发自肺腑的、独立于肌肤感觉的纯粹的感情。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/ObDrngKR4 2024-04-26 最近外出拍的几张照。 1. 科威特国家图书馆展柜中的中文书。《明解增和千家诗注》据百度是明代宫廷内府皇太子的专用读本。右边“去日儿童皆长大”查到出自唐·窦叔向《夏夜宿表兄话旧》,左边是北宋·程明道即程颢的《秋景偶成》,现一般叫《秋日偶成》。 2. 土耳其伊斯坦布尔街头的会议广告,文字内容为“国际毛主义研讨会:四月6-7,希什利礼堂:毛主席130周年”。 (以下皆拍摄于伊斯坦布尔) 3. 书店楼梯竖板部位用各色旧书装饰,颇为独特。 4. 公园里玩耍的儿童。 5. 在轻轨车站捡易拉罐、塑料瓶回收的儿童。 6. 地铁广告,Bianca Stella(意大利语“白星”)油漆,其中的妇女像维族人。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/ObuzmygbZ 2024-04-25 吕凤子(刘海粟、李可染等的老师)反对"没骨画"一说,认为没有墨线的点、块也是骨,"中国画是以骨为质的",没骨画应叫"没线画"(《中国画法研究27页)。还说创没骨画者是唐·杨升,驳斥宋·徐崇嗣为创立者一说(他没有提到恽寿平) 评“恽寿平…开创没骨画法” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Ob74LrBg5 2024-04-23 胡适在1927年1月25日的日记中回答了后来被称作“李约瑟难题”的问题: ---引文始--- 有一个问题很有趣:“何以中国这一二百年中的进步远不如西洋之大?” 我提出几个答案: (1)中国在统一的帝国之下,没有竞争的必要,没有“政治的殖民政策”的必要,故每种进步到可以勉强应用的时期就停止了。欧洲的列强竞争甚烈,有意的增加国际贸易,有意的发展工业,有意的提倡殖民政策,皆是中国缺乏的因子。 (2)鸦片之为害。中国吃了印度的两种麻醉剂:先吃了一服精神上的鸦片——佛教;后吃了一种物质上的麻醉剂——鸦片。三百多年之中,鸦片把中国变成了一个病夫国。 (3)19世纪初年,嘉道的学风还在,到阮元、林则徐还不曾表现大弱点。19世纪中叶的洪杨之乱毁了国中最富庶、最有文化的几省。这也是一个大原因。 ---引文终--- 点评: 很多人对“李约瑟难题”的回答都提到中国历来重实际应用、轻理论研究,因此虽然知其然但却止步于不知其所以然,后面这个结论与胡适第一点中的“每种进步到可以勉强应用的时期就停止”相同。只是胡适用中华大国缺乏外部竞争的压力而不是用重实际、轻理论的传统来解释这个结论。 胡适的第二、第三点似乎独一无二,即他人不曾用来回答“李约瑟难题”。那么,佛教跟中国近代落后于西方有关系吗?应该没有。西方近代科学兴起之前,基督教的确阻碍了科学发展,但中国的佛教哪里干涉了任何科学更不说技术的发展了?鸦片和洪杨之乱应对近代的落后负责吗?它们无疑拖垮了经济,也阻碍了人才发展,因此应负一定责任;科技进步毕竟是人做的,人才是基本的、必要的条件。但是,从科技史我们知道,真正做出较大科技进步的人并不需要很多,即便是少数精英不沉溺于鸦片、不过分受洪杨之乱的苦,发现几个重要的科学定律、创造出匹敌西方的火炮、轮船照说也应该是可能的,但偏偏没有。因此,胡适的第二、第三点作为对这个问题的解答难以成立。 [附图为《胡适日记》495页] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OaJbpcOr1 2024-04-20 捷克画家穆夏的名字Mucha怎么念?按捷克语发音,国际音标是/muxa/,其中/x/是普通话读“合”的声母的辅音(准确地说不是“红”声母的辅音;发音部位太靠后),因此音译为“穆哈”更正确。但他28至50岁之间在法国,假如按法语念,ch发/ʃ/音,汉译为“穆夏”或“穆沙”均可。但美国人可能念ch为/k/。 Mucha从未放弃捷克国籍,因此应按名从主原则按捷克语读他的名字为“穆哈”。从维基看,非拉丁拼写的文字中,汉语用“夏”、日语用シャ(近似拼音xia),但阿拉伯语非常准确是(国际音标)/xa/。美国旅游达人Rick Steves念Mucha为/muka/,见Youtube https://www.youtube.com/watch?v=aqyIiczSLVE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OaHnCF2Um 2024-04-20 一次严重的木马攻击被挫败 我用浅显的语言简述一下大概可以说是计算机史上最危险的一次木马攻击。世界上大多数服务器用Linux操作系统,它的病毒、木马比Windows少很多,那么要攻击Linux怎么办?一个聪明的黑客想到在从远程连接服务器的程序中植入一个后门,等不知情的用户装上这种软件后黑客就可以悄悄登录他的服务器。Linux上这些较低层软件的源代码必须是公开的,这是当年Linux创造者芬兰人Linus Torvalds的规定。黑客不能随意植入恶意代码,否则其他软件维护者很快就能读到。于是这个黑客采取一种长期、耐心的策略,始终显示出一种正能量的态度,从2021年11月起,经常为该程序中的一个模块做修订和改进,并且始终对团队成员和颜悦色,逐渐赢得信任,终于获得该模块管理员权限,即能批准或拒绝其他成员的代码修改和增删,当然也包括批准自己的代码。 2024年2月,黑客如愿以偿,将他的恶意代码植入远程连接程序。不过,像所有软件工程项目一样,Linux也分实验版和稳定版。黑客的代码现只在实验版中,供世界各地的软件工程师测试使用。此时,微软一名叫Andres Freund的软件工程师发现一个奇怪的现象:用实验版的连接程序登录服务器有点慢,并且不是随机的慢(比如由于网络一时好一时坏),而是总是比旧版本慢0.5秒。他开始逐渐分析,找出减慢速度的具体代码,最终锁定在一个叫XZ的模块。该模块本来只负责压缩和解压,但里面却有该模块不需要的功能的代码。并且发现这些代码出自一名叫Jia Tan有时叫Jia Cheong Tan的程序员,他就是两年多来辛勤劳作、显示团队精神、充满正能量的新管理员。这个名字非常像中国人的管理员有个特点:除了在这个软件上能找到他的蛛丝马迹外,他在互联网上不留任何痕迹。这比较奇怪,因为搞开源软件开发的人我们几乎都能搜出一点他在别处的痕迹。更奇怪的是,这名Tan姓程序员工作非常勤奋(总共提交了6000条代码修改或增删),在中国的节假日包括春节、中秋、清明也不停息,但在圣诞节和新年却不工作,而且他工作的时间是东欧或中东时区的早上9点到下午5点。最不能解释的是他有一次提交修改的代码用了东欧时区,而在此之前很短时间内却是在北京时区提交一次,即便考虑他先在中国提交代码随后立即登机飞往东欧,时间上也紧迫得不现实。 微软Freund先生的这次发现轰动了全世界IT行业,含有XZ模块新代码的软件被立即叫停,没有进入Linux稳定版。要不是他如此小心的检查,这个软件后门就很可能被安装在世界各地成千上万的服务器上了,供Tan姓黑客任意登录。至于该黑客,计算机安全领域目前的共识是他不是一个真人,也不是一个人,而是一个团队,并且很可能是政府资助的团队,最有可能的是俄国APT29黑客组织,也叫Cozy Bear(“温馨的熊”?不知是否已有汉译名)。他有两次在东欧时区提交代码被解释为一时疏忽忘记把自己机器的时区改为GMT+8即北京时间的时区。中文网上有人担心这次事件会增加华人在世界上的负面印象,那倒不必,因为干坏事给自己起一个其他民族或族裔的名字再容易不过,没有任何安全分析员会幼稚到因为名字就怀疑某个族裔或国家。但俄国黑客想栽赃中国想来也挺可恨,只是他们的伎俩还欠火候,连中国大陆人不会用Cheong这种拼写或不会用三个词拼写姓名这种规则都不知道,更不用说还忽视了中国的节假日。不过,这次事件曝光后,他们也许会吸取教训,下次就可能严格在中国时区工作但避开中国节日、在开源网外人为制造一点像真人的生活、在软件最终的运行上尽量做到与旧版本类似,那么未来要抓住他们就更加困难了。 全球服务器高度依赖开源软件,但开发者大多是志愿者,在业余时间写代码,不但质量,而且安全性都靠互相监督。虽然闭源软件也常有质量问题,但由于拥有者是有法人地位的公司,代码几乎不可能含有故意的安全隐患(当然有例外,如以色列的间谍软件Pegasus)。如何保证使用率极高的开源软件没有故意的恶意代码,从目前大家的讨论中,看不出有操作性强的建议。软件安全始终还面临道高一尺、魔高一丈的挑战。像这次这种长时间“韬光养晦”、逐渐地赢得信任、最后时刻植入木马的攻击可谓前所未有,发现长期潜伏的敌人为这个挑战更是增加了难度。 参考: https://www.wired.com/story/jia-tan-xz-backdoor/ https://rheaeve.substack.com/p/xz-backdoor-times-damned-times-and https://saadjumani.medium.com/how-a-tiny-linux-utility-almost-wrecked-the-internet-ea9bb2c246b6 https://s.weibo.com/weibo?q=jia%20tan -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OaE4LvUTt 2024-04-20 中文词而不是字对应西文词。中文字在西文中没有可比的单元,它介于字母和词之间:中文新字与西文新词不可比正如它与西文中新的字母不可比。目前新字仅限于新元素,不过《化学元素的中文命名法》明确说"尽量从现有的汉字中选择,避免设计新字"。其实新元素也应造双字的新词,希望元素命名委员会能采纳. 评“为什么现在不造新汉字了?” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OapnCB16D 2024-04-18 有个词叫Chinese robber fallacy,“中国强盗谬误”:即使中国的强盗总数较高、因此新闻报导较多、大家的印象中中国强盗多,但强盗占人口比例可能比其他许多国家都低。由于这种谬误,中国人在世界上旅游尤其需要注意不能留下太坏的印象,导致“全中买单遭殃被歧视”。 评“在澳洲玩那种三角翼,然后他违反三角翼飞行高度限制,并且去惊吓动物(在澳洲这个违法)” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OansF8k2C 2024-04-18 图4的苏军烈士墓碑文在2016年及以前有几处低级错误,如错误拼写的英语Febrary、matyrs,最后一句话因空间不够就写到as is结尾。俄语部分还好,毕竟当时请苏联人参与写的。向有关部门反映后错误被纠正了。 评“俄外交官代表团向重庆苏军烈士墓献花” 答网友“俄文拼写也有错误”:多谢!我把图片发到“脸书”网站讨论语言的一个群里,你也许上不了“脸书”?地址是https://www.facebook.com/groups/poliglotas/posts/862641113868284/ 有人(可能是俄国人)说могила不会出现在墓碑上,通常是Здесь похоронен(ы) ...。她还说,охраняемый памятник городского уровня听起来不顺,通常应该是охраняемый объект (истории) города + 地点名称 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/OakJIb84W 2024-04-18 冯玉军那篇文章乐观,但太乐观,而且是空虚的乐观。他一定不知道前线实际的情况,如《纽约客》长文https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/15/battling-under-a-canopy-of-drones 报道的那样,“战斗看不到尽头,前线日益危险,乌克兰士兵有时会觉得唯一的选择就是死掉或逃跑…他将泽连斯基总统比作匹诺曹[鼻子会长长的说谎者],声称只有三万一千名乌克兰士兵被杀”。假如川普上台,俄乌战争很可能会俄胜乌败。假如拜登当选,且各方面没有大的意外,乌克兰不一定能比俄罗斯撑得久。冯文跟泽连斯基的话类似,充满了精神的鼓励。 评“冯玉军教授在《经济学人》上发表的文章让俄罗斯的宣传家们感到震惊” 评网友“感觉是受论持久战的影响”:你这个比喻有意思!毛《论持久战》有一定道理,毕竟中国疆域辽阔,除非有巨大的内变,否则不易被外族完全征服。但乌克兰是小国,没有这个优势,因此不能依赖于“正义终将战胜邪恶”这种口号赢得战争。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 《胡适日记》: “俞哥(Victor Hugo,囂俄)的女朋友Inliette Broneet寫給他的信有一萬五千封之多。在世界朋友通信中,要算第一多的了。這些信前不多時有人在巴黎出賣。 “俞哥寫信很簡短。有一次他要問他的一部新小說銷路如何,寫信給他的出版人,信上只有一個‘?’號。他得著的回信也只有一個‘!’號。” (曹伯言整理,安徽教育出版社,2001年,223页) 这里的Inliette Broneet完全不像法语人名。雨果的女朋友或情人是Juliette Drouet。估计胡适手稿中Ju写得像In、D像B、u像ne,14个字母中认错了4个,两个词的首字母都错了。手稿整理者要是稍懂外文就不致错得这么严重。中文书中的西文名常有错,好的出版社一般英语的错误率较低,但中华书局的《管锥编》中法语、尤其意大利语和德语词也常出错。 另外,胡适说Juliette Drouet给雨果写了一万五千封信,没有说明来源。维基百科说信件数是数千封。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O9OEBoLB0 2024-04-14 知乎上有人引用《胡适日记》如下这段以暗示郭沫若有同性恋倾向: “沫若邀吃晚饭,有田汉、成仿吾、何公敢、志摩、楼(石庵),共七人。沫若劝酒甚殷勤,我因为他们和我和解之后,是第一次杯酒相见,故勉强破戒,喝酒不少,几乎醉了。是夜,沫若、志摩、田汉都醉了。我说起我从前要评《女神》[郭沫若的首部诗集],曾取《女神》读了五日,沫若大喜,竟抱住我和我接吻。”(《胡适日记》民国十二年十月十三) 但也许我们过分以今人之心论旧时文人。比如这一段: “到湖心亭,看月。我在石板上仰卧看月,和志摩、经农闲谈。后来又到平湖秋月,人都睡了。我们抬出一张桌子,我和志摩躺在上面,我的头枕在他身上,月亮正从两棵大树之间照下来,我们唱诗高谈,到夜深始归。”(十二年十月廿二) 难道它暗示胡适对徐志摩有超出友谊的感情?应该没有。不过,头枕在某人身上也许不及接吻过分,说郭沫若不拘小节是不错的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O9OuX2ECl 2024-04-14 胡适如此评价董其昌早年书法:原墨迹不如他人对墨迹的摹刻: “莲池与董其昌很好,故他八十岁时,董为[他]写《阿弥陀经》,今寺中存石刻。董又写有《金刚经》施于寺中,为其父作功德;此本真迹藏于寺中,乾隆帝题为‘香光法宝,永镇云栖’[董其昌号香光居士]。今天我们得见墨迹原本,字殊不佳,远不如石刻之匀净。盖此本写于万历二十年(1592),为香光早年之笔,故不如晚年的《阿弥陀经》。而摹刻者为歙县汪柳溪,卓然名手,故能为香光藏拙而增妍。”(《胡适日记》民国十二、九、廿二) 不知史上是否还有原墨迹不如摹刻、或因摹刻而增色的第二例? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O86gCb8pZ 2024-04-03 学到一个新词,Hustle Culture,字面翻译是“繁忙文化”(形容街道繁忙可以说hustle and bustle)。百度上搜到“搏命文化”、“鸡血文化”、“奋斗文化”、“内卷”。但至少从下面这段文字看还不大一样: (来源:https://medium.com/@alexponomarev/quiet-quitting-no-one-wants-working-hard-for-nothing-05f2d18c05a8 ): Hustle Culture Damages Employees and Employers The “hustle culture” of glorifying nonstop work is unhealthy and counterproductive. Workers who never take time off and push themselves to the brink for their jobs make more mistakes, lack creativity, and eventually burn out. This damages the employees and the companies they work for through high turnover, poor morale, and reduced output. Any company praising the “hustle” culture will learn the lesson the hard way when overworked team members start quitting one after another. 翻译: 繁忙文化损害员工和雇主 美化不停息地工作的“忙碌文化”是不健康的,而且反而会降低效率。 那些从不请假、把自己逼到工作极限的员工会犯更多错误、缺乏创造力、最终会精疲力尽。 这会导致人员流动率高、士气低落、产出下降,从而损害员工和他们所在的公司。当过度劳累的团队成员开始陆续辞职时,任何赞扬“忙碌”文化的公司都会吸取惨痛的教训。 Hustle Culture不仅指拼命干活的公司文化,而且不能忽视的一点是这种文化歌颂或美化拼命工作的精神。这不正是多年来中国流行的风气吗?不顾个人健康、不顾家庭,除了勉强满足睡眠,每天几乎全部时间投入到工作中,随之而来的是公司的奖状、劳模勋章、电视采访。只是玩命的工作可以叫“搏命文化”、“鸡血文化”、“奋斗文化”、“内卷”,还必须加上公司或社会的嘉奖才是Hustle Culture。当然,加上这后一层意思也许只是这里引用的文章的个人看法。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 不同语言中同一化合物名称的一个问题 在英语“氯化钠”一词'sodium chloride'中sodium即“钠”在前、chloride即“氯化”在后。汉语“氯化钠”中“氯化”在前、“钠”在后。用谷歌翻译,可发现以下语言属于前一类,即“钠”在前、“氯化”在后: 南非荷兰语、阿塞拜疆语、巴斯克语、波斯尼亚语、保加利亚语、奇切瓦语、克罗地亚语、丹麦语、荷兰语、英语、世界语、爱沙尼亚语、菲律宾语、芬兰语、弗里斯兰语、德语、豪萨语、夏威夷语、希伯来语、匈牙利语、冰岛语、伊博语、印度尼西亚语、爪哇语、哈萨克语、基尼亚卢旺达语、吉尔吉斯语、老挝语、拉丁语、拉脱维亚语、立陶宛语、马其顿语、马达加斯加语、马来语、蒙古语、挪威语、普什图语、波斯语、苏格兰盖尔语、塞尔维亚语、塞索托语、绍纳语、信德语、斯洛文尼亚语、索马里语、巽他语、瑞典语、鞑靼语、土耳其语、土库曼语、维吾尔语、乌尔都语、乌兹别克语、越南语、威尔士语、科萨语、意第绪语、约鲁巴语、祖鲁语 以下语言属后一类,“氯化”在前、“钠”在后: 阿尔巴尼亚语、阿拉伯语、白俄罗斯语、加泰罗尼亚语、汉语、科西嘉语、捷克语、法语、加利西亚语、希腊语、海地克里奥尔语、爱尔兰语、意大利语、日语、韩语、库尔德语、马耳他语、摩尔达维亚语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、斯洛伐克语、西班牙语、斯瓦希里语、塔吉克语、乌克兰语 总体而言,“钠”在前的语言比在后的语言多。 后者主要包括东亚语言、罗曼语言(即由拉丁语演化来的语言如法语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语)和部分斯拉夫语言。 每个国家都根据化学名称的国际标准用本国语言制定本国的化学名命名法,但为什么几十种语言会形成这两组?完全是巧合吗?从以上的划分能看出什么规律吗? 在Facebook Polyglots群,有人发现,即便是归属接近的语言——例如斯拉夫语——也分跨于两组之间:第一组(“钠”在前)含保加利亚语、克罗地亚语、马其顿语、塞尔维亚语、斯洛文尼亚语,第二组(“钠”在后)含白俄罗斯语、捷克语、波兰语、俄语、斯洛伐克语、乌克兰语 。(有趣的是,这里在第一组的基本都是前南斯拉夫的语言,或是巴尔干半岛的语言。)甚至还有更接近的:有网友指出,波斯语在第一组,塔吉克语在第二组,但这两种语言实际有相互可理解性,即严格地说(technically speaking)它们是一种语言的两种方言。 有人试图解释这个分组,认为这也许跟该语言的中心词方向性(head-directionality)有关。一个词组中哪部分是词组的所指那么那个部分就是中心词,例如汉语“大人”中“人”是中心词,因为“大人”指人,而不是大这个概念;“大”只是修饰“人”的形容词。因此汉语是中心词后置(head-final)的语言,汉语属于以上第二语言组,因为氯化钠是氯化的钠,本质仍是钠,与纯钠不同只是在于它被氯化了。但是,中心词方向性有太多的“例外”,比如罗曼语言都与汉语不同,通常的词序是中心词前置(head-first),而“氯化钠”的西班牙是cloruro de sodio,却跟汉语的词序相同是“氯化”在前。相反,英语是中心词后置的语言(与汉语同)但'sodium chloride'中却是“钠”在前。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O7Bqh9POO 2024-03-31 歧视是成本。如果雇主有歧视,他不雇用某类人群,那就不得不向他雇用的工人支付更多费用。如果无歧视,雇用少数族裔,就可降低工资而雇用更多的人,并且提高生产效率。因此自由市场(完全由经济规律本身支配的市场)是消除歧视的途径 评加里·贝克尔(Gary Becker)《歧视经济学》 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O7na4hJEs 2024-03-29 历史问题并非完全不可上升到政治。德国政府认为纳粹屠杀犹太人不可质疑,这个决定基于压倒性的证据和世界上绝大多数史学家的共识,不可质疑性堪比数学公理。另一方面,政府及世界各地大屠杀博物馆欢迎研讨纳粹屠杀犹太人的人数,因为史学界仍有争论。中国夏朝目前属后一种,不应急于上纲上线。 顺便评论:每年12月13日我们纪念那个苦难的日子,但1937年那一天究竟惨遭屠戮多少也应向学者开放,鼓励他们研究,像世界各地Holocaust研究者那样。事件的发生绝不可质疑,那是原则问题;事件的细节允许讨论,这是求实的态度。 评“孙庆伟:坚定历史自信 正确认识夏代信史” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6LneEt7H 2024-03-25 【咬文嚼字】 王勃《滕王阁序》“老当益壮,宁知/移白首之心?” 后句第二字有“知”和“移”两种版本。如果限于民国及以前的典籍,前者见于《幼学琼林》、《全唐文》、明·李天麟《詞致錄》、明·楊表正《重修正文對音捷要真傳琴譜大全》、《御定佩文韵府(四库全书本)》,后者见于《四库全书·王子安集》、《古文观止》。现代人则采纳“移”多于“知”:从Google搜索看,"宁移白首之心"粗略估计有84200篇网页,"宁知白首之心"只有14300。(搜索引擎的这种估计通常不准,但比较两个相近的关键词的网页数,相对趋势一般是正确的。) 假如后句是“宁移白首之心”,那么这句话很好解释:“怎能在白头时改变心情/初衷/继续奋斗的激情?”这也是现在通行的解释。但如果后句是“宁知白首之心”呢?各大网页似乎对“知”字置若罔闻,仍然以“移”版本解释“知”版本。这种大而化之的古文-白话文翻译现在很流行,但我们偶尔抠一下字眼还是有趣的,甚至是必要的。 王力《古代汉语》采用的是“知”版本,但它也说:“知,一本作‘移’”(1999年第3版,第三册1184页)。遗憾的是,王力解释了“老当益壮”后就跳过了“宁知白首之心”。不过在第四册讲解修辞时(1379页)用这段话举例,顺便做了较宽泛的翻译:“这几句话的大意是:好在君子能遇见事物的动向,旷达的人会知道自己的命运。越老越应该健旺,哪能有衰老的想法;……。”显然,王力采纳的不是“移”版本,而是“知”版本。但如果我们逐字对比,发现他把“知”翻译为“有……想法”的“有”。很遗憾,“知”从未有过这个意思,谁能在中国典籍中找出第二例(如果这是第一例的话)? 按字面翻译,“宁知白首之心”的意思是“岂能知道/懂得/感知/认识/了解白首(老人)的心”,或像王力那样将“白首之心”理解为“衰老的想法”。那么,岂能知道老人的心或岂能知道衰老的想法能与老当益壮的意思衔接起来吗?牵强点还是可以的,比如说成“你哪里知道老人(不服老的)心?”,换句话说,一般人认为老人不再奋斗,但某人虽是老人,但他仍有年轻人的心,普通人哪能懂得他的心?这个某人不大可能是王勃自己,因为他写该文后次年去世时也才27岁。但这不妨碍他揣摩真正的老者的心态。 姑置一说吧!有意或故意忽视“知”而把它理解为“移”和首创“知”的“有”义都是错误,比较起来,这里提出的牵强理解虽然牵强,但至少不是明显的错误。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6HOhnhyW 2024-03-25 “壮游”一词也许不早于杜甫这首诗,《古代汉语词典》解释为“胸怀壮志而出游”。英语Grand Tour通常汉译为“壮游”,指文艺复兴时期后欧洲贵族子弟的旅行。"凭借几乎无限的资金,贵族接连数月或数年漫游各地,他们订购绘画,完善自己的语言技能,与欧洲大陆上流社会交往" 评杜甫《壮游》 网友:“不过司马迁早年的那次“壮游“行为在当时应该被怎样称呼呢?” 答:“问得好!《太史公自序》只是说“二十而南游江、淮”,没有用“壮游”一词。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6s7mf4gU 2024-03-23 2014年3月8日从马来西亚吉隆坡飞往北京的马航370失踪。2021年3月的一篇文章《虚空的呼唤:七年过去了,我们对马航370失踪了解多少?》https://admiralcloudberg.medium.com/call-of-the-void-seven-years-on-what-do-we-know-about-the-disappearance-of-malaysia-airlines-77fa5244bf99 对此作了截止到当时为止最全面的分析。作者提出了几大MH370飞行的已知事实,并一一评估几种流行的理论,发现没有哪一个能解释所有事实,最后做出了能满足所有事实的推测:机长携机自杀。以下是长文中对机长的怀疑和拟构机上情景部分的汉译(从原文"That left Captain Zaharie as the only viable suspect"开始)。方括弧中文字是我的。 ---译文始--- 这使得扎哈里机长成为唯一可能的嫌疑人。在这方面,调查似乎也没有成功。2018年发布的马来西亚事故报告称,他是一名完美的飞行员,个人生活没有任何问题,也没有明显的动机让一架满载乘客的飞机消失。但这真的是全部真相吗?事实上,证据表明扎哈里是一个比马来西亚当局描绘的要复杂得多的人。 最广泛报道的扎哈里与失踪事件有关的证据是他在坠机前一个月左右在家用飞行模拟器上绘制的航线。扎哈里有很多爱好,包括滑翔伞和飞行模型飞机,但他也花了很多时间在家里的电脑上玩飞行模拟器游戏。他有时会在自己的YouTube频道上上传自己玩游戏的视频,在视频中他给人的印象是和蔼可亲、知识渊博,尽管在社交方面有点笨拙。 2014年,一份外泄的马来西亚警方报告显示,扎哈里保存的飞行模拟器课程中,有一条非常奇怪的航线,该航线沿马六甲海峡向上延伸,经过苏门答腊岛后转向南方,然后直飞南印度洋,最后在第七弧线[注:上文讲到据英国卫星对飞机的“乒”信号的时间确定出的MH370飞机的等距弧线]附近终止。该轨迹不仅与MH370的实际飞行路径相似,还包含许多其他有趣的细节。例如,这个轨迹并不是真正的轨迹,而是一系列简短的剪辑,每个剪辑的持续时间不超过几秒钟,这表明扎哈里已经提前对其进行了编程,然后沿着它跳到了各个点,但没有实际走完整个数小数的飞行。此外,虽然最初的报告表明该轨迹是用户故意保存的,但后来的分析表明它仅保存在系统文件中,这样做自然就很不容易被发现。这是一次演练吗?似乎太奇怪了,不可能是巧合。 扎哈里的社交生活也并不像马来西亚当局描述的那么顺利。泄露的警方报告和对认识他的人的采访显示,他与妻子非正式分居,独自住在家里。显然,在失踪之前的很长一段时间里,他一直感到孤独和悲伤。他向朋友们承认,他有时会在空荡荡的房间里走来走去,等待下一趟航班。其他人说他似乎患有临床抑郁症。他一直在社交媒体上痴迷于追踪一对年轻模特。据说他经常与空乘人员睡觉,据称他的妻子也知道这一点。据说他还有多名情妇,其中一名已婚。这名女子否认他们的恋情本质上是性的,并报告说,在飞机失踪前几个月,他们就不再见面了。然而,她还告诉采访者,就在事故发生前几天,她与扎哈里交换了几条WhatsApp[注:类似于微信的手机程序]消息。她拒绝透露其中的内容,因为担心这些内容会被误解。 扎哈里还深入参与马来西亚政治,并且是反对党领袖安瓦尔·易卜拉欣的大力支持者。…… 很少有表现出这些特征的人会去杀害数百人。但事实上,许多情况下,动机永远无法确定。例如,2017年10月,64岁的斯蒂芬·帕多克从曼德勒湾酒店的有利位置向拉斯维加斯的一场音乐会开枪,造成60人死亡、800多人受伤,然后举枪自尽。尽管进行了详尽的调查,联邦调查局始终无法确定他这样做的原因。有时,答案是无法找到的。 也许相信扎哈里劫持了自己的飞机的最令人信服的理由是它的简单性。这是唯一不依赖于一系列独立的不可能事件的解释:只要有这样做的愿望,其他一切都会作为计划的合理部分而落实到位。事实上,从应答器故障的时间,到转弯的具体位置,再到飞入南印度洋的航线,想出更好的办法让客机消失是比较困难的。假如它很可能从一开始就是目的,哪为什么还要相信这只是一个巧合?再说,驾驶这架飞机的人一定拥有丰富的系统知识和出色的手动飞行能力。除了扎哈里之外,机上还有谁有这些技能?事实上,这是迄今为止最简单的答案。接下来是根据专家们一致认为的最有可能的场景,戏剧性地复述MH370上可能发生的情况。 ◊◊◊ 2014年3月8日凌晨1点20分。MH370航班上,扎哈里刚刚向吉隆坡ATC[空中管制]道了晚安。他尚未与胡志明[ATC]取得联系。正是在这一刻,他开始了精心策划的计划。“嘿,”他对副驾驶法里克说,“女孩们想和你谈谈机舱里的事情。” 法里克不太可能质疑经验丰富的机长兼教练的动机,因此照做了。 几秒钟后,扎哈里机长锁上了驾驶舱门,然后系统地关闭了所有可用于跟踪飞机的系统。应答器、ACARS[飞机通信寻址与报告系统]和ADS-B[广播式自动相关监视]不再工作。他还关闭了主交流总线,以确保他得到了一切。室内灯光变暗;机舱内,传来一些惊讶的惊叹声。MH370从雷达上消失,但扎哈里已精心安排了接手控制飞行的时间,这样,两个控制中心都不会立即注意到,从而为他赢得了额外的时间。 在法里克尝试返回驾驶舱之前,扎哈里伸手按下增压开关,切断了进入机舱的引气。飞机迅速开始减压;扎哈里戴上了氧气面罩,乘客们也戴上了。 法里克和空乘人员赶紧去拿自己的紧急氧气罩,但在黑暗中很难找到它们。在他们这样做之前,扎哈里开始急剧地向左转弯。驾驶舱内响起警报:“倾斜角度!侧倾角过大!”摇杆器开始发出嘎嘎声,警告即将失速,但扎哈里利用他惊人的驾驶技巧将飞机推向绝对极限。在机舱内,乘客和机组人员都被猛烈地抛向右侧。法里克喘着粗气,撞到舱壁上,无法获得补充氧气。扎哈里知道,当他完成令人痛苦的两分钟转弯时,任何没有戴上氧气面罩的人都会死去。随着法里克很快陷入昏迷,最有能力阻止他邪恶计划的人已经被排除在外。 130秒后,扎哈里向西南方向滑行,目标是马来西亚和泰国之间的边境。通过走在两国之间的界线,他希望双方都能将不明飞机视为对方的问题。(实际情况是:泰国军事管制员看到了这架飞机,但认为马来西亚正在处理它;另一方面,马来西亚军事管制员可能根本没有注意到。)[后文(未翻译)提到,马来西亚空军没有按照惯例升空拦截,这表明他们严重失职或无能。]此时,乘客氧气面罩——设计只能持续12分钟左右——已经耗尽,乘客要么失去知觉,要么死亡。 沿着边境飞行了足够长的时间,确保没有军机紧急起飞拦截他后,扎哈里越过马来西亚领空,前往他的家乡槟城[Penang]。他绕着岛屿右转了一个大弯,最后看了一眼他长大的地方,也许他仍然热爱这个地方。法里克的手机与手机信号塔取得了联系,也许其他手机也做了,但除了扎哈里之外,没有人还活着可以打电话。 扎哈里现在锁定了马六甲海峡上空的N571航线,就像他在模拟器中练习的那样。这是一个聪明的诡计——对任何看主雷达的人来说,MH370看起来与许多其他沿着航线平静地飞往印度的飞机一模一样。 在检查并确保机上其他人都已死亡后,扎哈里重新启动交流总线并给飞机重新加压。他不知道的是,卫星通信装置再次开始对卫星应答。这是他的一个错误,但这是一个可以原谅的错误,因为在MH370失踪之前几乎没有任何航空公司的飞行员知道这一系统功能。如果没有这个微小的遗漏,任何人都不太可能发现飞机离开雷达范围后去了哪里。 一旦确定自己脱离了马来西亚和印度尼西亚的雷达覆盖范围,扎哈里就施展了最后的致命一击:左转进入印度洋。直到今天,我们仍然不知道他到底在哪里做的。他将向南的航向输入到自动驾驶仪中,然后将其留在那里——他的工作完成了。飞行前,他计算出自己有足够的燃油到达南印度洋的某个其海底地形会使找到飞机[残骸]变得很难的区域。但这只是一个应急计划,以防当局在他最后一次转弯后设法追踪到他。此时,扎哈里也许正在收听高频无线电上的空中交通管制频率,嘲笑马来西亚当局不顾一切地试图联系他。他已经做到了,逃走了。 如果事实确实如此,那么MH370就是一部极度堕落行为的飞行杰作。毫无疑问,扎哈里的身体素质足以做到这一点。他非常聪明,拥有航空各个领域的百科全书式的知识,并且在777上积累的经验几乎比马来西亚其他任何人都多。…… 如果没有残骸,线索当然只是间接的。但无数凶手就是在比这里更不足的证据下而被判处死刑的。确实,动机仍然难以捉摸。但夏洛克·福尔摩斯是对的:一旦我们排除了不可能的事情,剩下的一切,无论多么不可能,都一定是真相。 ◊◊◊ ---译文终--- 以上段落无疑是虚构,但却是基于较为严格的技术分析后做出的虚构。有航空知识的读者不妨阅读原文,前大约2/3部分技术含量较高。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6jxjd4Tq 2024-03-22 美国获得恐袭情报会通知将被袭击的国家,即便该国是美国的敌国。12月底美国秘密通知伊朗,ISIS计划发起袭击,结果1月3日的袭击造成80人死亡。这次对莫斯科袭击又是ISIS干的。不得不为We provide these warnings in part because we do not want to see innocent lives lost in terror attacks点赞! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6jqHptyF 2024-03-22 17世纪初,奥斯曼帝国苏丹艾哈迈德一世命令建筑师穆罕默德·阿迦修建宏伟的蓝色清真寺,并为清真寺建金色的(土耳其语altın)宣礼塔(穆安津每天五次上塔召唤信众做礼拜),阿迦为清真寺建了六座(土耳其语altı)宣礼塔。当时圣地麦加的大清真寺也才六座宣礼塔,天底下岂能允许有比后者更宏伟的清真寺。怎么办?拆掉一座?最后,苏丹做了一个明智的决定,他派阿迦前去麦加为大清真寺增建一座塔,这样才解决了危机。这个故事的可信度不得而知,至少将一个词听错了那点细节是可疑的。但传统社会讲究礼的尊卑等级还是颇与孔子气味相投,孔夫子说:“八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也”。他觉得不是天子就不配八佾这种舞蹈,然后为此愤怒得忍无可忍。在礼仪之邦,其中一些礼仪就是这种孔夫子看不顺眼但现代人要么莫不关心,要么嗤之以鼻、认为是鸡毛蒜皮的小事。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O6e5O1r57 2024-03-22 这种问题考古学家不必发言,应该听历史语言学家的观点。据古汉语拟音查询http://www.kaom.net/ny_word.php 各家拟音以“阿”为/aj/、“房”为/baŋ/较多。写成拼音,“阿”读音大致介于a和ai之间(i读得短且弱),“房”读为bang(但b读得重) 评“阿房宫怎么读” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O67Qr1fbI 2024-03-21 借世界诗歌日发则趣闻。8年级学生诗人Sierra Elman写一首有关日出的诗,并请三个AI(人工智能)机器各写一首,让38名AI专家和39名英语专家评优劣并指出哪首是人写的。结果该学生的诗作远远领先,其后依次是Bard、ChatGPT4、Claude。另外英语专家远比AI专家更能猜对人写的诗 来源:“The Future of Poetry:Is AI Smarter Than an 8th Grader?” https://medium.com/@sierraelman/the-future-of-poetry-26dabfc2f50a "English experts who scored perfectly noticed rhyming, overused literary devices, clichés, and logical flaws [in AI poems]" -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O5Pz4q83R 2024-03-19 信教改名 有人信教后决定改自己的名字,例如拳王阿里,原名Cassius Marcellus Clay Jr.(小卡修斯·马塞利乌斯·克莱),在决定信伊斯兰教后不久改姓为“穆罕默德”,名为“阿里”。姓是先知的名字,名是伊教教徒常用的名,意思是“高贵”。但大多数伊教教徒无须改名,因为他们并非从其他教或无神论改信伊教。 历史上的非基督徒改信基督教时通常获得一个圣名,如徐光启在万历二十八年(1600年)受洗入天主教会,圣名为保禄(Paulus)。但他还保留自己的姓名,这与阿里完全放弃原用名不同,而更像今天中国人到他国留学、工作,取一个非华裔同学或同事更好叫的名字。 佛教徒不出家算居士,一般不改姓名。但出家则改姓“释”,表示对释迦牟尼的尊重,这个习俗从晋朝道安开始。同时,名也可能改变,名中常见“昙”“法”等字。“昙”大概是“昙摩”之省,即dharma的音译,而“法”则为意译。 信道教不改姓或名(新取的道号不算)。魏晋时崇尚道家,在人名上有体现,多以“之”字结尾,如寇谦之、王羲之、王献之、祖冲之、顾恺之。陈寅恪在《崔浩與寇謙之》中指出“盖六朝天师道信徒之以‘之’为名者颇多,‘之’在其中, 乃代表其宗教信仰之意,如佛教徒之以‘昙’‘法’为名相类”。佛家选“释”“昙”“法”能得到解释,但道家为什么选用“之”这个字似乎没有人研究。难道“之”字在道家思想中曾有重要地位而后淹没不传?“之”在语言中是虚字,道家尚虚、乃以一虚字入名?那为什么不用其他虚字? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O5wRymGAu 2024-03-17 中文维基“珍宝岛事件”条: ---引文始--- [1969年]8月28日。美国华盛顿明星报刊登了一篇文章,题目为《苏联欲对中国做外科手术式核打击》("The Soviet Union wants to do a surgical nuclear attack on China")。文章提到“据可靠消息,苏联计划使用中程弹道导弹,携带百万吨核弹头,对中国重要军事基地——酒泉,西昌发射基地,罗布泊核试验基地,及北京、长春、鞍山等重要工业城市进行外科手术式的核打击”。消息一出即掀起中苏核危机。[10] …… [10]许, 倪. 1969年,中苏核危机始末. 中国/ɡɔŋ/产/dɑŋ/新闻. 《世纪风采》杂志社. 2008-06-06 [2022-02-28]. (原始内容存档于2022-03-03) –通过人民网. ---引文终--- 一般来说,能上维基百科,信息来源就比较可靠。从引用文献看,似乎的确如此。但这里有几大疑点,最明显的是英文不够地道:do a surgical nuclear attack,以英语为母语的人对后面的名词attack不大可能用动词do,而用比如launch或mount;do这种“万能”动词,在英语、甚至汉语里(相当于“弄”、“搞”)并不万能(在法语、西语中倒有可能)。其次,据维基The Washington Star条,《华盛顿明星报》是1970年代末报社才采用的新名称。因此,即便那篇文章确实发表于该报,至少应使用大约十年前(1969年)的报名;至于是什么名称,那要看是被《华盛顿明星报》兼并的哪家报纸。我暂未搜到这篇文章1969年的来源,希望网友帮助考证。 不过,对维基这段引文最有力的质疑是国防大学教授徐焰的考证,详情见我的一篇旧文《“苏联曾计划核毁灭中国”一文质疑》https://www.weibo.com/1938059975/LhxH5fMjj 或http://yong321.freeshell.org/cnnotes/SovietNuclearAttackOnChinaQuestioned.html -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O5lYY9sN6 2024-03-16 这可与不可比形容词(绝对形容词)类比,如unique(唯一)、dead(死的)。但日常语言中常见more unique(可译为"更稀少")、very pregnant(译为"怀孕很久了"?),又如奥威尔All animals are equal, but some animals are more equal than others(所有动物都平等,但有些动物比其他动物更平等 评“我有钱”与“我有房”之别 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O5jQpnJOs 2024-03-16 中国在医疗技术方面相对其他如航天、新能源、电子方面赶超世界先进水平的热情较弱,原因之一也许是新闻轰动性较小。应该适当降低航天(不是航空)等科研的投入以资助医疗技术研发,民生不是虚荣。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4Rn7AMRz 2024-03-13 原博指出的区别有意义!但假如要挑个刺,那就是从“书法”一词的定义中不能推出速度的要求。不能因为汉字书法比波斯、阿拉伯书法写得快就认定不快就不算书法。假如真扣字眼,“书法”字面意义可以说只是写字规则。阿拉伯文的书写艺术同样对点横竖撇有规则。 评“除了中国,其他任何文明都没有“书法艺术”,最多只有“艺术字”” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4IW00eo8 2024-03-12 出处为《国家人文历史》2013年第13期,徐焰《抗美援朝使中国军队飞速现代化》。http://www.hongqi.tv/dongxueclass/2014-09-05/6737.html 可能是全文,但没有列参考文献。徐焰的其他文章我读过,很可靠 评“1952年彭德怀主持军委日常工作后,在审阅军内文稿时,每看到“苏联无私援助”之类,总把“无私”二字删掉” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4DTYwuWR 2024-03-11 从Quora、Reddit(相当于知乎)的问答看,他们完全不care。顺便提一下,“斯拉夫人”和“奴隶”跟最近比较流行的"Slava Ukraini"(荣耀属于乌克兰)中的Slava没有联系 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4Dixr7QT 2024-03-11 很多网友扫描书页时经常在书页下部有阴影,一般是拍照手机的投影。有时为避免这个阴影,就斜向拍照,但拍出书页上的字就不很清楚,尤其是书页上部。其实,比较简单的解决办法是将书半立着,比如斜靠在笔记本电脑的屏幕上,两边用大夹子夹住。或用一块玻璃压着(见图1)。五金店大概都能买到平板玻璃。最好的方法是用两盏灯从侧面照明(图2)。为保证不抖动,还可以考虑放一个有孔的支架,手机从上面的孔拍照。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 日本的邪恶远不止于此,他们向世界上所有人,不,世界上几乎所有活着的生灵,都侵入了那种贼红的基因。我们还剩下微弱的希望,就是暂时成为蜘蛛,或章鱼,以便用蓝色的血细胞彻底置换人见人恨的红细胞。 评“血液里的红细胞,如一轮红日,这一定是日本对中国人使用了基因武器,妄图想让我们变成日本人!” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4lOHc1i6 2024-03-10 武侠小说中的人物通常力争天下第一,并为此打得你死我活。他们为什么不图求共存,或互相欣赏,像杜甫赞李白那样“白也诗无敌,飘然思不群”,尽管李、杜诗才匹敌? 网友:"技击格斗天生就是竞技性的活动吧。类似棋类" 它有竞技性的一面,也有止戈为武的武德。体现竞技性时,完全可以以表演形式体现。我觉得武侠文学描写真打,以致杀死或致残,可能只是为满足这类读者的好奇心。如果有史实,各派一般会相安无事。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4lJX1gbq 2024-03-09 iqair.com/us/air-quality-map 网页实时显示世界各地的空气质量。附图为此时中国各地的空气质量。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O4g0KFHqy 2024-03-09 "自行折磨自己的肉体":深信宗教便折磨自己的肉体存在于三大宗教的两种。如大足石刻中极为虔诚的佛教徒柳本尊(可能真有其人)自残身体以救病人,就像印度神话中的神所做的那样。伊教似乎没有这样的案例,但多少仍有些苦行修道的痕迹,如斋月里禁食禁水 评“由于帝国当权者再也不会迫害基督徒,以致他们开始自行折磨自己的肉体,并借此吸收了殉道者们早已在基督教信众中赢得的尊敬” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O41RUo7Jc 2024-03-07 【翻译评价】 “那时就可以看出,妇女解放的第一个先决条件就是一切女性重新回到公共的劳动中去;而要达到这一点,又要求个体家庭不再成为社会的经济单位。”(《马克思恩格斯全集·二十一卷·二、家庭》 https://www.marxists.org/chinese/marx-engels/21/005-03.htm 这句话的英译可能有误: "Then it will be plain that the first condition for the liberation of the wife is to bring the whole female sex back into public industry, and that this in turn demands the abolition of the monogamous family as the economic unit of society." https://www.marxists.org/archive/marx/works/1884/origin-family/ch02d.htm 其中汉译的“妇女”是英译的wife(妻子),汉译的“个体家庭”是英译的monogamous family(一夫一妻制家庭)。难道恩格斯在主张废除一夫一妻制家庭?多年来,讲英语的网民似乎的确有这样的看法,甚至维基"The Origin of the Family, Private Property and the State"条也有这样的倾向。 看看恩格斯的德语原文: "Es wird sich dann zeigen, daß die Befreiung der Frau zur ersten Vorbedingung hat die Wiedereinführung des ganzen weiblichen Geschlechts in die öffentliche Industrie, und daß dies wieder erfordert die Beseitigung der Eigenschaft der Einzelfamilie als wirtschaftlicher Einheit der Gesellschaft." http://www.mlwerke.de/me/me21/me21_036.htm 其中汉译的“妇女”、英译的wife是德语的Frau,这个德语词兼有“妇女”和“妻子”两个意义。虽然在上文中可译作“妻子”,但在这句话中译为“妇女”更恰当。更重要的不同之处在于Einzelfamilie,英语直译即single family或individual family、汉语“个体家庭”,但marxists.org网站收录的英译为monogamous family,意思就非常不同了,可以认为是严重的误译。另外,德语Vorbedingung直译是“先决条件”,英译为condition而不是precondition则稍有偏差。至于德语Industrie被汉译为“劳动”还是“事业”无关紧要。 总之,这段话的汉译高于英译。汉译中唯一可商榷的是头两个字“那时”,也许是“那么”(德语dann,英语then)的笔误。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3YBFe6E2 2024-03-07 记得以前的语文教学认为这是病句,正式确立它为一种修辞手法符合语言发展的规律:母语使用者群体而非专家决定语言使用的对错。其他语言都允许先全部否定再部分肯定,汉语古代就有“室中更无人,惟有乳下孙”,我们早就应承认这种语句的合理性。 评“‘今年过节不收礼,收礼只收脑白金’,是一句很有名的广告语。但有人认为,此语中‘不收’和‘收礼’前后矛盾,是病句。果真如此吗?在修辞学上,有一种修辞格叫‘舛互’” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3Eqh9KId 2024-03-05 文学中“扶桑”代指日本也许远早于鲁迅。753年王维《送秘书晁监还日本国》有“乡树扶桑外,主人孤岛中”。晁监即阿倍仲麻吕,来到大唐,得唐玄宗赏识,被任命为秘书监。王维也许知道扶桑并非倭国,但他写的是诗,就不考究了 评“直到近代,鲁迅先生才在一篇文章中用“扶桑”代指日本” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3yRs14Rq 2024-03-04 “巴勒斯坦人三次被赶出其他阿拉伯国家” 原文:The 3 Times Palestinians were Kicked out of other Arab Countries https://medium.com/the-geopolitical-economist/the-3-times-palestinians-were-kicked-out-of-other-arab-countries-76aa91454f66 简评:文章所述属实,但读者不应将巴勒斯坦人民与哈马斯等组织混为一谈。 以下是文章摘译: 为什么没有更多的中东阿拉伯国家接收巴勒斯坦难民?以色列和哈马斯之间新一轮战争的爆发导致人们担心生活在加沙地带的数百万巴勒斯坦人可能被迫成为难民。但尽管加沙与埃及接壤,埃及政府几乎立即排除了接受巴勒斯坦难民的任何可能性。事实上,埃及目前正在修建一堵比现有更大的与加沙分隔的边境墙。 … 1991年第一次海湾战争后,科威特政府实际上驱逐了近30万巴勒斯坦人。这个数字高达科威特总人口的18%。原因是什么?巴勒斯坦解放组织(巴解组织)实际上一年前就支持萨达姆·侯赛因入侵科威特。伊拉克在战争期间开始用火箭袭击以色列之后,这种支持只见增加。科威特解放后,政府认为大部分巴勒斯坦社区是伊拉克占领科威特的同谋。作为回应,几乎所有巴勒斯坦人在短短几个月内就被驱逐出境。而且这样的事情已经不是第一次发生了。 在此几十年前,在约旦活动的巴勒斯坦团体在六日战争后公开呼吁推翻约旦君主制。当时,巴解组织在约旦领土上维持着自己独立的军队,并利用这支武装力量制造混乱。巴解组织武装分子的武装团伙在首都安曼周围横行,抢劫家庭和企业,名义是为正在进行的对以色列的消耗战收集“财政援助”。当约旦警察和军队试图保护其公民免受这些袭击时,他们遭到袭击并被杀害。巴勒斯坦政治网络以国中之国的形式运作,武装分子多次利用约旦向以色列发射火箭。马列解放巴勒斯坦人民阵线甚至劫持了多架飞机,迫其降落在约旦的一个巴勒斯坦控制的机场,乘客被扣为人质。到1970年9月,约旦军队终于不能忍受,与巴解组织爆发了全面战争,经过10个月的战斗,巴勒斯坦人被赶出了该国。然而,作为临别礼物,一个名为“黑色九月”的巴勒斯坦恐怖组织暗杀了约旦总理。 可悲的是,故事并没有结束。巴解组织随后进入黎巴嫩…… 简而言之,巴勒斯坦组织不仅仅攻击以色列。他们也在许多邻近的阿拉伯和穆斯林国家播下了骚乱的种子。这导致这些国家的政府得出这样的结论:允许大规模移民,甚至只是在其境内重新安置难民营,都会导致本国的国内动荡。当然,这只会加剧那些陷入困境的巴勒斯坦非战斗人员的人道主义危机。问题是,只要哈马斯等恐怖组织当选代表巴勒斯坦人民,他们的困境很可能会持续下去,因为以色列和周边阿拉伯国家显然都不希望看到自己的人民受到恐怖组织的威胁。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3xwfrIQa 2024-03-04 搜到她的原文为"friendship is very erotic, but it isn't necessarily sexual. I think all my relationships are erotic"。她使用erotic一词显然跟普通人不同:她认为任何身体接触都是erotic。其实按这种理解,英语中已有更恰当的词如carnal,甚至sensual都更不容易引起误解。 评苏珊·桑塔格“我认为我所有的关系都是肉欲的” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3gr7blzY 2024-03-02 以前对王力《古代汉语》选材有个疑问:颇具文学与历史教育意义的《世说新语》一篇也没有收。这个问题没有答案。现在又发现,明、清的作品也未收。这种编排怎么能让读者或学生了解(比如)古代晚期文学史中举足轻重的桐城派?王力和其他编者如郭锡良、许嘉璐、萧璋等或许有什么明确的理由但不见于前言或任何文章。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O3cpRxH2o 2024-03-02 据俞大维《怀念陈寅恪先生》https://site.douban.com/106369/widget/notes/134616/note/252493256/ 或中研院史语所https://www2.ihp.sinica.edu.tw/file/3881auGUpzj.pdf “他平生的志愿是写成一部‘中国通史’,及‘中国历史的教训’…因他晚年环境的遭遇,与双目失明,他的大作(Magnum Opus)未能完成”。 假如有陈寅恪《中国通史》,可以想象这将是古今中外唯一一部旁征博引中国及世界史料以佐证观点的巨著,后世很难超越。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O36xlfDEJ 2024-03-01 【英语学习】 选靠过道的座位 Most airlines allow you to select your seat when or after you buy the ticket. Most people prefer an aisle seat [靠过道的座位]. If each row has 3 columns as in a mid- or large-size airplane, there's a trick in selecting an aisle seat: an aisle seat in the middle column is preferred over [或to] an aisle seat in the side column. Normally there are 3 seats in the side column, and 3 or 4 in the middle column depending on the size of the airplane. See the diagram below (X is a seat): [window] XXX [aisle] XXX [aisle] XXX [window] or [window] XXX [aisle] XXXX [aisle] XXX [window] An aisle seat in the side column will be bothered by 2 non-aisle seat passengers when they need to come out (to go to the bathroom for instance). But if you sit in an aisle seat in the middle column, you'll be bothered by 1 non-aisle seat passenger if the middle column has 4 seats, or 0.5 non-aisle seat passenger, i.e. 50% of chance by 1 such passenger, if the column has 3 seats. Hope this makes sense. If each row has only 2 columns as in a small airplane, like [window] XXX [aisle] XXX [window] then there's no trick. An aisle seat is an aisle seat. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O2T8Aj4JD 2024-02-29 网传“妇女能顶半边天”这个说法出自中国第一代女飞行家颜雅清(1904-1970)。但据唐闻晓、陈旭楠《档案与建设》2023年第12期文章《毛泽东“妇女能顶半边天”若干史实考证》 https://m.fx361.com/news/2024/0108/22945689.html 这是一位中国译者乱搞的结果。 “经笔者深入考证,这个说法[即‘妇女能顶半边天’最初由颜雅清提出]完全系作者编造出来的。‘网文’并未注明颜雅清在瑞士发言的来源,经笔者查询,发言应出自加拿大作家Patti Gully(帕蒂·哥莉)著作的中文译本《飞天名媛 中国第一代女飞行家三人传》。该书写道,1935年颜雅清受邀参加国联[联合国前身]大会第16次常会,在9月19日的第一委员会第5次会议上,颜就中国妇女权益作了发言,指出:‘让全世界的妇女享有半边天,世界会变得更加美好。’[19]笔者翻阅英文原版,原文却是‘Give women a chance of half a say in the world’[20]……Patti Gully引用的是1935年9月20日《士蔑西报》(Hong Kong Telegraph)的消息” 颜那句话英语直译应为“给女性在世界上有一半发言权的机会”。无论如何润色使译文通顺、典雅,那句话也不可译为“让全世界的妇女享有半边天”。假如译者执意那样做,她应该添加译者注,指出她的这种“灵活”翻译与几十年后出现的“妇女能顶半边天”没有丝毫关系,以防不知情的读者得出错误的结论。 三年前我对“妇女能顶半边天”原出处做过一些考证(https://weibo.com/1938059975/K5dEhcfqg 被微博官方限制转发),当时的结论是:它最早出现在1962年的电影《李双双》。但唐、陈的文章将该说法提早到1958年,并且确认由毛泽东提出:“毛泽东夸奖道:‘有人说我们妇女不能干重活,这些女同志不是一样和男同志干重活吗?以前我说妇女能顶半边天……”。出处为那篇论文的第15篇文献,从网上读不到期刊名称和文章题目,能读到《档案与建设》杂志的朋友不妨帮忙查找核实。从Google Books看,毛泽东这几句话出现在1993年《北京文史资料》第47卷,但读不到原出处。 据百度百科,颜雅清“是上世纪30年代上海首富维克多·沙逊的座上客,宋美龄赴美期间的随身护理,语言大师林语堂、思想家胡适的朋友。她还是美国罗斯福总统夫人的私人秘书之一,还是《联合国人权宣言》的起草人之一,联合国早期的信息官;也是中国最早的女飞行员……她展现了一种豁达豪迈、识大体、顾大局的牺牲精神,又是有血有肉真实的人生。她是真正的世界公民”。百度没有指出她首先提出“妇女能顶半边天”,这是正确的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O1e6lqkrT 2024-02-18 英语中误将两邻近辅音、元音或音素调换叫spoonerism(因牛津牧师Spooner常犯该错误而命名),如本该说it is now customary to kiss the bride(遵照程序现在亲吻新娘)而说it is now kisstumary to cuss …但书写文字出现spoonerism似乎仅限于中文?英文不会? 如果这个说法成立,那么可解释为人眼只能线性扫描拼音文字,但读非拼音文字的中文时,视域中出现的几个字同时被扫描并被大脑处理。 评将“年丰咸香拿铁”读成“咸丰拿铁” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O1dIzwxTM 2024-02-18 是!加莱亚诺《拉丁美洲被切开的血管》是典型的“一切责任都在美方”,与萨义德《东方学》对近东(中东)欠发达的解释异曲同工。在强烈的情绪下写出的学术著作很难不受情绪的影响。 评“年轻一点的时候读拉美历史,为什么拉丁美洲一直欠发达,就是因为老是被侵略、被殖民、被掠夺,到了20世纪还是发达不起来,简单点说就是“一切责任都在美方”” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O16Vwj1ng 2024-02-17 记朋友R 三十年前,R在美国一所大学里做木工,我们做学生。多次见面后,R便成了我们的朋友。他喜欢钓鱼,有大卡车,我们就坐他的车去钓鱼。他有房车,有大家庭,我们就坐房车去参加他的大家庭聚会,在房车公园露营。我们包饺子,邀请R和太太S来做客,顺便讥笑他拿筷子的姿势。搬家希望有辆大车,就借他的卡车。有了孩子,他来祝贺。孩子约周岁,想去看他们,S在电话里告知不可以。 一段询问后,S沉重地道来原委。家里有些矛盾,大概是一个儿媳控告R在儿童面前暴露身体。细节不清楚,但这项指控还真被判属实!从此,R和S的生活从人间坠入地狱。R被列入黑名单,公之于众,社区无人不晓,估计这偏僻的小城知道的也不少。该判决附带的一项禁令是R不得靠近12岁以下儿童。 美国对儿童性犯罪的处罚很严厉。罪行的范围很广,从身体暴露到严重得多的性侵,但只要是guilty,都被处罚。更令人惊异的是,控告成立的几率相当高。记得大约2001年,威斯康辛州一小学老师问孩子父亲是否“touched you”,一华裔小孩答“是”,学校便叫警察逮捕她父亲。愤怒的父亲与警察枪战,很快被击毙。 我们本不该随便评判R的案例,但与他交往十几年,实在不能相信这样的指控属实。了解了几次这类因极端夸大的偶然的、不小心的动作(假设不是无中生有)、或因歪曲、误解导致的儿童猥亵指控,我们从此听到类似的新闻时不再在第一时间相信。想必不善言辞、请不起好律师的R在法庭上一定吃了亏,想必R是被冤枉、是无辜的。 2020年我们查到R已出狱,查到他与S的地址,写信去希望见面,但始终没有回音。今天收到S的信,她告诉我们,R几年前患帕金森氏病伴随记忆衰退和其他病,已与大半年前去世,只差几天满87岁。她的孩子中有人过着幸福的退休生活,有人离婚。她给了新地址、电话。我们盼望这三十年后的再会。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O0Hx1sbRh 2024-02-14 网友问:《汉书·公孙弘传》,淮南、衡山反后,公孙式上书“愿归侯,乞骸骨”后,武帝回复中有句“盖君子善善及后世”怎么理解? 搜到黄铭、‎曾亦《中华书局出品——春秋公羊传》注释: “恶恶止其身,善善及子孙:《春秋》对待恶人,仅处罚本人,不迁怒于子孙;对于善人,则可恩及子孙” 这个讲解合理!因此第一个“善”是“奖励”、“善待”或“恩赐”,第二个“善”是“善人”。第一个“恶”是“处罚”,第二个是“恶人”。“善善”和“恶恶”后相当于还有个“则”被省略了。 百度百科有“善善从长”条:“原指褒扬美德,源远流长;后用来比喻吸取别人的长处。”成语出处为《公羊传·昭公二十年》:“君子之善善也长,恶恶也短;恶恶止其身,善善及子孙。”将第一个“善”理解为“褒扬”,第二个为“美德”,也合理!但“长”解读为“源远流长”不甚妥,不妨说“长久保持这样做”,跟“源”无关。这类鸡汤文,猜也能猜到它想说什么:褒奖他人的美德应长期做,揭人之短应适可而止。另外,百度说该成语“比喻吸取别人的长处”不知是否正确,可商榷。 有些古代典籍说“善善及子孙”原出《尚书》(因此《公羊传》只是传抄),可能是吧,但流传至今的《尚书》中已没有。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O0BLg6c34 2024-02-14 《二简》遗毒不浅,但“桔子”代替“橘子”已是大众的趋势,应予以承认,毕竟语言是人民的,不是语言学家的。「桔子」和「橘子」有什么区别? - 知乎 的对该疑问的第二个回答很好,他还指出在“甄嬛”中“嬛”不妨认可读音huán而不是字典里的xuān 评“《二简》,错别字重要来源” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/O05ooDqQP 2024-02-10 【英语学习】"Dragon" for "龙": a mistranslation? (全文见http://yong321.freeshell.org/english4chinese/dragon-for-long-a-mistranslation.html) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NFr5ugi5Q 2024-02-06 寒夜坐在Halogen heater(卤素加热器?)前轮换读多种书,践行毛姆的“同时读五六本书”,抗拒曾国藩的“读书不二,一书未点完,断不看他书”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NFn2FnvC4 2024-02-06 我认为该书最大的缺点正是简笔画插图(我的批评https://weibo.com/1938059975/NDZRli2ml)。这些图与梁思成手绘https://www.sohu.com/a/237200936_663589 比显得十分粗糙,大部分图并无内部结构,手绘不比摄影有优势。各风格的介绍良莠不齐,风格主义讲得好,拜占庭就差。给其他读者一个tip:先读第五章熟悉建筑部位名 评“读完《建筑风格》” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NF3tOxjaO 2024-02-04 【英语学习】 Here's a good article about love and marriage: "My Ex-husband Taught Me a Question to Ask While Dating: I should’ve asked him the same question before I married him" 网页链接 I don't have subscription so I can't read the whole article. But you can get the gist of it, plus it's followed by plenty of good comments (click the bubble icon). Here's an excerpt: --- begin quote --- But it wasn’t until after my [作者Colleen] divorce that she [作者的妹妹] told me the question she asked him [作者的丈夫或前夫]. “What made you fall in love with Colleen?” asked my sister. “I thought she was pretty and she had a lot of friends,” said my husband. I was at a loss for words. “Seriously?” I asked my sister. “That’s it? This is what he describes as the reason he chose to spend his life with me?” I said ‘I do’ to a man who had chosen me for the shallowest of reasons. Scratch that. I had wasted years dating a man before I said that vow. I won’t be doing that again. I will ask a man I’m dating, “Why do you like me?” Don’t get me wrong. This isn’t a first, second, third, or even fourth date query. It wouldn’t be appropriate, nor could it be answered that quickly. But it is a question I will ask if I date someone for a while, or if things begin to get serious. --- end quote --- The tone of the article resonates well with all the readers. Many have experienced the same or about the same dating or marriage experience, an experience "coincidentally" came with the same shallow reason for the man's "love" for the woman. Does such a touchstone ever exist that reliably checks for qualities of a relationship that can sustain a lifetime of happy marriage? Is there a magical mirror that foretells the bride- or bridegroom-to-be of a living-happily-ever-after life awaiting them ahead? A friend of mine once told me a practical tip: invite the boy over to the girl's family and watch to see if he helps or at least intends to help with any kitchen chores. I thought that was helpful. But not enough. On a slightly higher level, the deceivingly naive question "What made you fall in love with ...?" is probably as close to that touchstone as anything can be. And it's equally practical or doable. As the author says, it's not a question to ask during the first few dates. But it eventually must be asked before the "I do" vow, as it lays the foundation for a life-long relationship, of importance second to none. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NEOPH5NVC 2024-02-02 近百年来的《诗经》译注似乎有个重“风”轻“雅”的趋势,余冠英《诗经选》含《国风》78篇、《小雅》23、《大雅》3、《周颂》2,共计106。偏重《国风》使今人走进远古平民的生活,但先秦的王、君、士夫动辄引《小雅》《大雅》而不是《国风》片段,我们读到先秦典籍中这些引文时就感到陌生。 评“余冠英的《诗经选》是《诗经》最经典的选本” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NEMIEln4a 2024-02-02 苏东坡妹妹是远近闻名的才女,父亲为女儿的婚事设计了一场比诗招亲,初试、复试后最终招来才气不输苏家的秦学士秦少游。现在,比诗招亲不再流行,但其精神尚存,比如“招IT女婿”(如图): …… 男方最好是30岁以下的IT同行人员,相互有话题……联系方式:请阅读代码 Int[] arr=new[]{1,5,6,0,7,4,9,3}; Int[] index=new int[]{0,1,2,3,4,0,5,1,2,6,7}; String tel= ""; For (int i:index){ Tel+=arr{I}; } System.out.println("联系方式:"+tel); 这几行代码逻辑清楚,程序员甚至无需上机测试即能当场说出答案:从for-循环看出,它无非就是将index中的数字作为位置序号分别到arr中逐个取出数字,index为0就取arr的第一个数1,为1就取第2个即5,…,7就取第8个即3。但如果真要编译该程序,女方明显设置了陷阱使该源程序无法运行必须修改(Int应改为int,第一行new后少了int,For应为for,I应为i;整个程序应放在一个class里,这是Java的要求),这就让想走捷径只想用比如ChatGPT帮忙的人不能得逞。 假如我是这位女士,我会增加一个要求:请用短信而不是打电话联系,并给出你喜欢的、很多人认为《唐诗三百首》应收而未收的著名唐诗的题目的每个字的Unicode。这个问题看似刁钻,但它有意义:两人都做纯技术,生活可能比较枯燥,有点文艺修养或许能增添一点情趣;答案并非唯一,比如我会想到张若虚《春江花月夜》,但你可能想到李白《赠汪伦》,都不错;要求查Unicode就可筛选掉只会文艺不会IT的候选人。有了这个要求,他们今后的生活应该很幸福了吧。祝福这对新人! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NEF7w4WY0 2024-02-01 据维基,现在使用的0始于印度,瞿昙悉达于718年将印度数字0引入中国。据说罗素对一位印度人说"You Indians have invented nothing. Absolutely nothing!"(表面意思:你们印度人什么也没发明),这位印度人气得说不出话准备离开,这时罗素说“我的意思是印度人发明了0” 评论“中古之前,汉语里没有数字“零”的概念” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NEd5MdzwM 2024-01-29 美国公共广播公司的古董路展(Antique Roadshow)今天播出一位老先生收藏的齐白石水墨画(图1)。老先生(图2)说:“这是我父亲传给我的,也是他父亲传给他的。我的爷爷(图3照片中被授勋章者)1913-14年被中国海事海关招募,在中国工作,监督长江和其他河流上的活动…他是最后一位担任监察长的外国人。后来他退休了,他们就雇佣了一位中国人当监察长…他是一个大人物,处于最高层,基本上是中国政府中最高层的外国人。我爷爷认识的一位军人直接从艺术家齐白石那里购买了这幅画。”最后鉴定专家给这幅画定价在3至7万美元(图4)(来源:https://www.pbs.org/wgbh/roadshow/season/28/sturbridge-/appraisals/qi-baishi-ink-drawing-ca-1948--202304A06/ ) 据维基“中国海关总税务司”条,最后一位担任中国海关总税务司署的外籍总税务司叫李度(Lester Knox Little,1892—1981),应该就是古董路展这位老先生的爷爷。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NDZRli2ml 2024-01-28 网友推荐玛格丽特·弗莱彻、罗比·波利的《建筑风格》,到图书馆借了一本。评价:4星。几十种建筑风格的介绍简明扼要,便于学习。主要的缺点是插图和图-文的配合。为什么建筑需要画图?因为你可以强调你希望读者关注的方面而忽略或淡化次要方面,可以在自己的图中很容易加注解,更重要的是,可以画解剖图,即在一张图中暴露内部结构(如这里图3)。但如果既不加注也不画我们不能同时见到的两方面(比如外观和内部),手画建筑就没有优势,不如摄影,因为手画毕竟较为粗糙,很多细节被省略(如图2近似速写的插图)。该书五章中前四章的插图都属于这种,完全可以而且应该由照片替代。不过,更好的做法是,前四章介绍各种风格时对插图的某些部位加注以配合正文(如图2提到Ionic frieze爱奥尼雕带,不妨用箭头在图中指出),那么使用照片还是手绘图就各有优势了。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NDV7Kp18k 2024-01-27 睡眠剥夺到底与抑郁有正相关还是负相关呢?似乎两种情况都有,前者(https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4318605/)符合常理,后者有点反直觉,但确有研究(https://www.scientificamerican.com/article/why-sleep-deprivation-eases-depression/)。有抑郁的朋友不妨自己试验少睡觉看效果如何 评“为什么有的医生会要求抑郁症患者“强制失眠”?” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NDGc5yOue 2024-01-26 好文!国家层面消灭方言一般在国际上会遭到谴责,也许因为新加坡小而没被注意?方言的生灭应随自然,国家最多可提供方言研究的资金。其实儿童同时学多种语言的难度跟语言种数关系不大,学不好主要是没有好的语言环境,包括老师发音不准、听到的机会不多等 评“在普及华语、消灭方言这件事上,李光耀的思路还是挺值得借鉴的” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NCVtPtXmV 2024-01-21 可能有误。毛晋1599年生。查到沈榜(1540-1597)《宛署杂记》有“每年出巡点马,合送酒饭二卓,大呈文、中呈文、连七各一百张,毛边二十张”。沈榜卒后两年后生的毛晋不可能发明沈提到的毛边纸 评“毛边纸…因明代藏书家毛晋嗜书如命,好用竹纸印刷书籍,并在纸边盖一个篆书“毛”字印章,故人们习惯称这种纸为毛边纸” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NCVj7CjQL 2024-01-21 摘译一篇文章 “美国中产阶级消失的真正原因:简述 托马斯·皮凯蒂《21世纪的资本论》中的思想” Real Reason the American Middle Class is Disappearing A brief exposition of the ideas in Thomas Piketty’s book, “Capital in the 21st Century” [美国]中产阶级财富从增加到萎缩的变化发生在1982至1988年间,[图中]用两条垂直的虚线标记。这些年发生了什么事促使这种改变?简单地说,在里根的领导下,对富人的税收大幅减少。减税是好事,对吧?不,这取决于给谁减税。 有一个经济规律决定中产阶级的财富是增长还是萎缩。它只是两个数字的比较:g,即经济的年增长率(非常粗略地指国内生产总值(GDP)的增长);r,即资本投资的年回报率(比如,想象为年平均百分比收益率)。 这个规律说,如果rg,则中产阶级萎缩。这条规律在皮凯蒂(Thomas Picketty)的书中得到了广泛的讨论并被证明是正确的。世界大战期间和之后发生的事情导致rg,因此自此之后,顶层1%的人拥有越来越大的财富份额,这意味着中产阶级的财富份额在下降。 …[以下摘译一段与中国有关的小节]… 3. 我以为工会的解散和工作转移到中国是削弱中产阶级的原因? r>g公式中包含了美国工会的解体和制造业工作岗位向海外的转移。当工会被摧毁时,工人赚的钱比工会有效时要少。工人损失的钱会转化为公司利润,并以股息、股票期权和股价上涨等形式返还给公司所有者和管理层。因此,资本投资回报率r增加,这意味着r>g更有可能。 当制造业工作转移到海外(例如中国)时,这也会增加公司利润,增加r。此外,原本流入美国经济的资金现在流向中国经济。因此,本应流向美国的增长流向了中国。因此,美国的g下降,中国的g上升。由于非常大量的就业岗位转移到中国,中国几十年来g>9%,这对于中国中产阶级来说是非常好的。[而在美国方面,]降低g并增加r使r>g的可能性更大,从而缩小了美国中产阶级的规模。 直接解决工会瓦解和工作转移问题是可能的。德国有一项法律规定,大公司的董事会成员中50%必须从员工中选举产生。德国电子公司西门子可以通过将生产转移到中国来增加利润,但当这一提议提交董事会时,员工们却投了反对票。因此,德国失去的制造业就业岗位没有美国那么多。此外,帮助摧毁工会的法律(例如在美国南部和中西部常见的所谓“工作权”法)可以废除,并颁布更强有力的支持工会的法律。或者,我们可以让富人赚更多的钱,然后对这些钱征更高的税,通过社会化医疗保健、扩大包括大学在内的免费公共教育等方式将其返还给普通民众。 (文章作者:Kim Griest;来源:https://kimgriest.medium.com/real-reason-the-american-middle-class-is-disappearing-901cb78ababf) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NCLqo7TqR 2024-01-20 【英语学习】一个月前在微博https://weibo.com/1938059975/NyRxGgedM 里对一篇请愿书做了改病句、改错词。最近读到内容相似的一篇请愿书,英语相对好很多。文章如下,我的评论在括弧中。 Sun is the sole suspect in a notorious (比上一篇请愿书用famous好多了) and high-profile poisoning case in China. In 1994/1995, Tsinghua University (上一篇该词的首字母误写为小写u) student Ling Zhu was repeatedly poisoned with thallium (上一篇该词的首字母误写为大写T) while she was studying at the university. Sun (此处缺逗号) who was (省略who was更好,因为后面主句动词又用了was) Zhu’s roommate in the dormitory, was the only individual with both access to the toxin and a motive. This act resulted in catastrophic consequences for Ling Zhu, leaving her paralysed with brain damage. Zhu has (简单过去式应略去has) died on 22 Dec 2023 (此处缺逗号) which now makes Sun a murder suspect. Due to Tsinghua University's inaction and Sun's politically powerful family, key evidence vanished, and (此处缺定冠词the) investigation tamed. (暂未搜到tame的这种用法,也许是澳洲英语?我会用stalled) This unsolved case has evoked considerable public outrage and sympathy for Zhu's family over the past 30 years. Sun later escaped to the U.S and in 2013, following the U.S. Chinese community's discovery of her presence and (and应改为逗号) a petition was launched with over 151,000 people. (people改为signatures或people's signatures更好) Sun is now residing in Australia with companies and multiple estates jointly owned by her and her husband Feiyu Xie whom she supposedly divorced. I appeal for a thorough investigation into whether Sun had provided false information when obtaining Australian visa and if (此处缺she) had arranged a fake marriage with Mr. Kosloski to obtain Australian residency. If warranted, Sun should face deportation. Australia is a nation known for its beauty and integrity, it is no long (应为longer) a dumping ground for convicts! We must not allow individual (应为复数individuals) with such a past in our precious country. As demonstrated by the public’s voice. We (除非是固定惯例,否则句号应为逗号,We应为we) call for Sun to return to China and face justice. Media coverage: You can read the article in The Australian (subscription needed) here It is also on Youtube at ... If you have additional information and would like to report Sun, you can email andrew.giles.mp@aph.gov.au or via Minster (应为Minister) for Immigration https://www.change.org/p/investigation-deportation-of-shiyan-sun-jasmine-sun-wei-sun-justice-for-ling-zhu -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NCFHEwEyI 2024-01-19 艺术史上大致有四大类主题,人物、风景、动物、静物,前三者经久不衰,但静物现在基本只限于花卉。21世纪的画家和观众,除非心理变态,很难想象会对比如骷髅(如塞尚的《有头骨的静物》)或死鱼(如让-西蒙·夏尔丹《光线》)在心中产生美感。其实塞尚、夏尔丹们当时对这类静物真有美感吗? 评大都会博物馆MET微博“保罗·塞尚生日快乐” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NBVOaxF87 2024-01-14 沈括没有预言石油将大行于世 ( 全文见http://yong321.freeshell.org/cnnotes/ShenKuoNotPredictingPetroleum.html ) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NBTwHgaCA 2024-01-14 另外,修饰朝代名的几个时间形容词有趣:“先”仅用于“先秦”,无“先商”“先汉”“先唐”;秦后不称“后秦”(姚秦的后秦与此无关)。“唐初”与“初唐”均可,但“宋初”、“清初”不说“初宋”、“初清”。“末”则一律在朝代名后。形成这些惯例不知是否有原因 http://yong321.freeshell.org/cnnotes/TemporalPrepositionsForDynasties.html 网友补充:“有‘先商’的说法,指商汤之前的商”;“也有先唐的说法,主要用在先唐文学和先唐文献” 评“唯独有北魏而无南魏,因此称呼北魏为后魏、元魏或拓跋魏更合适” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NBMbajqF4 2024-01-13 汉字序列化 不知是否已有人做过这种工作:对每个汉字按笔画顺序拆解为笔画从左到右排列,如“王”拆解为“一一丨一”,不妨称拆解结果为序列化码或序列码,“字”的序列码为“丶丶𠃋𠃋亅一”(所有折都用“𠃋”表示),“土”和“工”的序列码都是“一丨一”(一码多字时有发生)。正如编程语言如Java将一个对象序列化(serialization),这里将一个字序列化,但目的不是为了储存,而是用于检索。我们知道,见到作为图像但不是文本的不认识的字时我们可用传统的部首检字法查字典,也可在计算机上用手写输入软件或网站(如qhanzi.com)得到它的文本表达再搜索查字,老先生们还可能用四角号码查字。那么汉字序列化查字是否有优势呢?在qhanzi.com网站,手写一个15划的冷僻字“箺”,到第13划时该字出现,与(未来的)汉字序列化字典查这个字比哪种方法更耗时?目前暂不确定。与部首检字法比,这种新方法有可取之处,因为它可一步查到,而部首检字需要走两步。 汉字序列化的思想对解决普通人识读古文字的问题有重大的启发意义。设想从篆字字典中随机选取100字,未受专门训练但受过中等教育的中国人能识读多少?猜测不高于30%。假设我们请书法尤其篆字专家制定一套篆书笔画顺序规则,我们就可按这个规则拆解每个篆字为它的笔画也即对它做序列化。那么,见到一个篆字就可按它的笔画顺序查找识读。这个方法避免了对篆字做图像识别(OCR)的困难,据我所知,这样的软件已有人尝试,但识别率非常低。如果篆字序列化可行,识读更古的文字如籀文、六国古文、钟鼎文、甲骨文也是可能的。即使是专业工作者,也可使用这种字典核对自己的解读结果。 汉字序列化也许还有潜力尚待发现,因为它使汉字一次性排序,而不是按拼音排序,也不是部首检字的两步排序,同时又比虽然也是一次排序但难学难记的四角号码更能适应新时代。它的本质是汉字的字母化(但不是拼音化),字母化的结果可能为计算机处理汉字提供一些便利。 评论:经网友指点查到百度百科有十笔划输入法https://baike.baidu.com/item/%E5%8D%81%E7%AC%94%E5%88%92%E8%BE%93%E5%85%A5%E6%B3%95/3187757 Google有笔画输入功能https://support.google.com/pinyin/answer/62646?hl=zh-Hans -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NB8UF1HNq 2024-01-09 【英语学习】 cardinal一词常见有三个意义: 1. 红衣主教,天主教中介于教宗(教皇)与大主教之间的神职人员。 2. 基数,相对于序数(第一、第二等)而言的普通数,即一、二、三等。 3. 基本的,如cardinal virtue (基本德行)、cardinal sin (大罪),原本用于宗教,但也见于普通语境。 另外cardinal还可以指一种红色的鸟或红色。怎样记住“红衣主教”和“基数”两个意义呢?不妨借助不懂汉语的某位语言爱好者制作的数字表,其中他称汉语的零、一、二、三等为“红衣主教”,见图。没什么逻辑,但不妨把他的无知化作自己的知识。 (来源:https://www.facebook.com/groups/poliglotas/posts/3063222660476774/?comment_id=3063372767128430) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NAGofc175 2024-01-06 巴黎雨果之家有间中国客厅,因室内装饰有中国风而得名。雨果在拿破仑三世(路易-拿破仑·波拿巴)1851年12月2日政变后离开巴黎流放到英吉利海峡的根西(Guernsey)岛。总流放时间为19年,不过后11年是在大赦后他自愿的。客厅文字介绍有法、英、西文,但英文有误,说After the overthrow of Louis-Napoléon Bonaparte,读者会理解为“在推翻路易-拿破仑·波拿巴后”,而事实是那一天路易-波拿巴通过武力搞了一个自我政变,不再做法国第二共和国总统,解散国民议会,授予自己独裁权力,将法兰西改变为帝国。法、西文介绍都正确,用了“政变”一词( le coup d'État;el golpe de estado)。英译者也许认为overthrow指他推翻(某种政体),但英语读者会理解为他被推翻。我后来去email指出,没有收到答复。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NAG3s3I3w 2024-01-06 节日送礼的习俗我一直不大赞成,因为你收到的和喜欢的很难一致。几星期前家人送了毛衣作圣诞礼物,收到后我终于说服他们我的毛衣已多如牛毛。退回后,列出了几本多年来因价格原因而犹豫未买的书,刚收到他们送来的新的礼物,一本印欧语的书。他们说这比那件毛衣便宜多了,我说我要的是a frugal life, rich in culture. https://weibo.com/1938059975/NAI9daYTk 曝光一下这本书的主人。书全新,除了扉页上这几个铅笔字:To the Sophomore without borders, the best student I have ever had 签名 3/22/2019。显然是老师送书给ta很得意的学生,可这学生并没读这本书,四年后按新书卖掉,用老师送的礼赚钱 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NAl0svOZd 2024-01-04 转译一段网友对俄乌战争的评论: 我们必须始终牢记冯·克劳塞维茨(普鲁士将军、军事理论家)的格言:“战争是另一种方式的政治”。 乌克兰的政治目标很简单:保持其独立性、经济和社会政治活力,以及继续融入欧洲。 俄罗斯的政治目标似乎与战争开始时所说的一样:将乌克兰降至以前的卫星国地位。 最终这归结为成本-收益:实现目标的收益是什么?成本是多少? 双方的胜利成本都很高,但恕我直言,乌克兰的收益要高得多,而俄罗斯的收益则很值得怀疑。 乌克兰的失败成本也是无法估量的,但俄罗斯的失败成本却微不足道。 客观地说,乌克兰比俄罗斯更接近实现其目标。 (美越战争中)越南人成功了,因为收益高于成本,这个成功是通过把成本弄得高于美国人愿意为实现他们的目标而付出的成本而获得的。 (来源:文章https://medium.com/the-erudite-elders/mountains-of-russian-corpses-on-the-battlefield-zalujn%C3%AEis-stark-reality-in-ukraine-s-fight-de2aa5e07336 末读者J. Reed Schrichte的评论) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/NA6Cmn707 2024-01-02 她被迫辞职,论文抄袭指控或许是压倒骆驼的最后一根稻草。在制度健全的国家,写论文引用他人文字而漏掉或忘记打引号是严重错误,即便被引用者并不在乎。相对于理工,在文史哲学科中,写作时很容易忘记引号,希望大家随时注意。 评“美国哈佛大学校长宣布辞职” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 链接: 2023年微博存档: http://yong321.freeshell.org/misc/WeiboPostings2023.txt